Готовый перевод Return of The Heavenly Demon / Возвращение Небесного Демона ✅: Глава 92

Он мгновение не отвечал, а когда ответил, его голос был глухим.

 

"Знаешь, прошло много времени с тех пор, как в этих стенах жил кто-то еще. Ни разу с того дня, как Итачи..."

 

Он остановился, и никто не произнес ни слова, просто ожидая, что он продолжит.

 

"Это было странно, понимаешь? Однажды утром улицы были заполнены членами моей семьи, все они жили своей жизнью и работали вместе, чтобы способствовать развитию клана. На следующее утро я был здесь один. Гуляя по этим улицам каждый день, я всегда вспоминаю о том, что сделал Итачи. Я ненавидел это".

 

Саске глубоко вздохнул, развернулся и пошел к стене клана, Темари и Ли расступились с его пути. На нем был символ, знак клана Учиха. Прямо посередине его зияла небольшая дыра, из которой тянулись паутинки трещин, как будто что-то пробило скалу насквозь. Саске осторожно прикоснулся к месту удара, словно что-то вспомнив.

 

"Я думаю… Было бы не так уж плохо снова пожить в этом месте.

 

Доффи медленно улыбнулся, наблюдая, как Саске поворачивается к нему. Он также смог разглядеть легкую улыбку на лице Учихи.

 

"Тогда все в порядке! Я пойду к Цунаде перед тем, как завтра отправлюсь на задание, и попрошу ее все устроить."

 

Они с любопытством посмотрели на него, Темари первой начала высказывать свое мнение.

 

"Хм? Какое задание?"

 

Доффи вдруг вспомнил, что забыл рассказать всем о своей миссии, слишком увлеченный, ну, в общем, всеми. Он кивнул в сторону Темари.

 

"Да, Цунаде дала мне задание в Стране Воды, так что я ненадолго уйду".

 

Верго сделал шаг вперед, и Доффи заметил на его лице слегка обеспокоенное выражение.

 

"И ты пойдешь один?"

 

Он ухмыльнулся ему.

 

"Хе-хе-хе! Не волнуйся так сильно, Ли, со мной все будет в порядке. Это займет самое большее пару дней, так что ты едва заметишь, что меня нет."

 

Они кивнули ему, и он посмотрел в сторону заходящего солнца. Он начал смеяться, тоже двигаясь быстро.

 

"Хе-хе-хе! А пока давайте все останемся в доме Саске!"

 

Он ворвался в парадную дверь Саске, не обращая внимания на его крики.

 

"Н-эй, подожди минутку! У меня не хватит места для всех вас! И не смей красть мою кровать, Наруто!"

 

_____

 

"Господин Казекаге, есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы обсудить?"

 

Гаара покачал головой Баки, заканчивая заседание совета. Он подождал, пока другие члены совета встанут и уйдут, Канкуро, который стоял позади него, заговорил после того, как они остались одни.

 

"Ну, они, конечно, рады всему этому, не так ли?"

 

Гаара встал, кивнув на слова Канкуро. Это было правдой, остальные члены совета не согласились с его идеями. Желание укрепить отношения с деревней и начать проводить совместные миссии с Листом шло вразрез с их идеалами и обычаями, а старшее поколение было упрямым.

 

Они чувствовали, что проявляют слабость и недостаточно демонстрируют свою силу, что объединяться с Листом подобным образом означало чрезмерно полагаться на потенциального врага. Они не смогли признать, что, когда они показали свою силу 3 года назад, они проиграли, и они также были во власти Листа.

 

Тем не менее, Гаара игнорировал их подчиненную природу, зная, что он знает, что для них лучше. На самом деле это было почти грустно. Гаара не считал себя эгоистом, но он не мог не чувствовать себя мудрее в возрасте 16 лет, чем эти старейшины, которые достигли зрелого возраста.

 

Он вышел из комнаты, вышел на ближайший балкон с видом на свою деревню. Совещание закончилось поздно, солнце уже начало садиться. Он почувствовал, что Канкуро тоже подошел к нему, просто ожидая, когда закончится его "смена". Между ними обоими не все было хорошо, Гааре пришлось назначить Канкуро одним из своих телохранителей просто для того, чтобы проводить время рядом со своим старшим братом.

 

"Ты вообще писал Темари, Канкуро?"

 

Он ждал ответа и практически чувствовал, как Канкуро качает головой.

 

"П-пока нет, господин Казекаге".

 

Он подавил вздох.

 

"Тебе следует сделать это как можно скорее. Она скоро должна вернуться из своей поездки, и я хочу вернуться в Лист через несколько дней, чтобы встретиться с ней и Наруто, ты тоже пойдешь со мной. Было бы лучше, если бы вы двое обменялись хотя бы несколькими словами до вашей следующей встречи."

 

"Я обязательно сделаю это в ближайшее время, господин Казекаге".

 

Он не смог подавить следующий вздох, его руки легли на перила балкона, когда он наклонился вперед. "Господин Казекаге", - так теперь обращался к нему Канкуро. Когда он впервые заработал этот титул, он гордился им, готовый полностью вернуть долг, который он был должен этой деревне. Но, слыша, как Канкуро называет его так раз за разом, титул начал терять свою привлекательность.

 

Он внезапно поднял глаза, почувствовав, что что-то не так. На одной из крыш была тень, которую он не узнал. Он проводил все свое время без сна и сидел на улице по ночам, проклиная свою неспособность заснуть. Из-за этого он знал тень и очертания каждой птицы, которая парила над его деревней, и эта не была одной из них.

 

Он повернулся к Канкуро.

 

"Канкуро, позови Баки и скажи ему, чтобы он поднял тревогу. У нас незваный гость."

 

Он не стал дожидаться ответа, песок уже сыпался из его тыквы создавая платформу, на которой он мог стоять. Он поднялся в воздух, еще одно облако песка погналось за странной птицей в небе. Она была чисто белой и к тому же большой. С помощью лунного света он мог видеть, как кто-то сидит на птице, одетый в темную мантию с красными облаками.

 

"Итак, Акацуки здесь, как и говорил Джирайя".

 

Наруто и Джирайя предупреждали его об Акацуки и о том, что они охотяться за Шукаку. Похоже, они снова появились, но он не ожидал, что они так легко придут в его деревню. Он преследовал члена Акацуки своим песком, пытаясь выгнать его из деревни. Он знал, что эта борьба будет разрушительной, и он не хотел, чтобы жители деревни оказались втянутыми в это.

 

Кем бы он ни был, он был быстр, его птица легко избегала песка, когда гналась за ним из деревни. Когда его враг наконец оказался за пределами его стен, он отодвинул свой песок, его платформа поднялась навстречу противнику.

 

"Ну, я не ожидал, что меня обнаружат так быстро. Как ты узнал, что я здесь?"

 

Он смотрел с бесстрастным лицом, отвечая члену Акацуки. Он узнал его по Книге бинго, Дейдара, отступник "Скрытого камня".

 

"В этой пустыне нет таких птиц. А теперь скажи мне, чего ты хочешь."

 

http://tl.rulate.ru/book/56606/1564905

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь