Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 67

Через минуту Дамблдору удалось рассеять туман и пламя и посмотреть на то место, где стоял Гарри. Директор был впечатлён скоростью и магией, проявленной Гарри, и почувствовал себя немного легче, увидев самого мальчика.

— Это был Поттер? — недоверчиво спросила Минерва.

— Да, это был он, — ответил Дамблдор. — Похоже, мистер Поттер вырос во многих отношениях, — весело добавил он.

— Почему он напал на нас? — спросил Билл.

— Мальчик защищался, — вмешался Грюм. — И он отлично справился, — закончил он, раздражённо глядя на все ещё бессознательного аврора.

— Неплохая скорость, — добавил Ремус, вставая и потирая поясницу. — И заклинание было очень сильным, — заключил он, слегка поморщившись.

Затем он привёл в чувство Тонкс, которая выглядела смущённой своим положением и быстро встала, как только вспомнила, что произошло.

— Ой, — пожаловалась она, потирая грудь. — Я буду чувствовать это целую неделю. Кто это был, черт возьми? — спросила она у группы.

— Думаю, вы только что познакомились с мистером Поттером, — усмехаясь, ответил Дамблдор.

— Это был Поттер? — прорычала аврор, злясь, что её обошёл пятнадцатилетний подросток. — Он выглядит совсем не так, как я думала, поэтому я и пыталась его оглушить.

— Может быть, в будущем ты научишься не быть слишком усердной или, по крайней мере, будешь готова к ответному удару, — отругал Грюм свою протеже.

Тонкс лишь что-то пробормотала себе под нос, недовольная событиями этого вечера.

Дамблдор проделал короткий путь к дому номер четыре, следуя за группой, чтобы выяснить, что именно произошло. Когда он достиг границы, то почувствовал очень сильную магию, испускаемую, как он знал, мощным барьером. Он поднял руку, чтобы группа остановилась, и достал свою палочку, чтобы наложить диагностические чары. Директор сильно нахмурился, увидев результат, и наложил ещё несколько чар, пытаясь расшифровать суть незнакомой магии. Он ничего не понял. Магическая подпись была полностью скрыта, а защита была ему совершенно незнакома. Ему удалось выяснить, что любой, кто попытается пройти эту защиту, испытает сильную боль и, скорее всего, умрёт.

Ему пришла в голову неожиданная идея.

— Билл, ты когда-нибудь сталкивался с подобной схемой в своих путешествиях? — спросил он у разрушителя проклятий.

Уизли шагнул вперёд и провёл более глубокую серию диагностических заклинаний, после чего покраснел и быстро отступил назад.

— Только один раз, — ответил Билл, явно потрясённый. — В Египте несколько лет назад мы столкнулись с чем-то подобным, и двое из нашей команды погибли, пытаясь снять защиту, — объяснил он. — После этого нам сказали запечатать гробницу и уходить. Чтобы попытаться сломать эти барьеры, нужен особый язык, и даже тогда это очень сложный набор защитных средств, для которых нужны особые пароли и заклинания, чтобы их можно было хотя бы немного повредить, — закончил Уизли своё объяснение потрясённой группе.

— Вы когда-нибудь выясняли, что это был за язык? — спросил Ремус.

— Нет, — ответил Билл, качая головой. — Это либо полностью выдуманный язык, либо настолько редкий, что только очень немногие и определённые люди могут на нем говорить, — пожав плечами, сказал он.

— Как, например, змеиный? — спросил Ремус.

Билл с любопытством посмотрел на оборотня.

— Это определённо возможно, — почёсывая подбородок, согласился он. — Если это так, то только змееуст может разрушить эти заклятия, а для этого ему нужно пройти очень глубокую подготовку по разрушению заклятий или быть тем, кто их поставил, — закончил Уизли.

— Гарри, должно быть, поставил эти заклятия, зная об этом, — пробормотал про себя Ремус.

— Погодите-ка, Поттер — змееуст? — недоверчиво спросила Тонкс.

— Да, — твёрдо ответил Ремус, невзирая на вызывающий тон аврора и шокированный взгляд тех, кто ничего не знал. — Но это не делает его Тёмным Лордом, — ехидно добавил он.

— Скажите это моей бедной груди, — тихо ответил аврор. — Я не знала, что в роду Поттеров есть змееусты, — смущённо заявила она.

— Гарри происходит как из семьи Поттеров, так и из семьи Блэков, — ответил Люпин. — Но Дамблдор считает, что его способности — это следствие убийственного проклятия, которым он был поражён в детстве, — добавил он, глядя на Дамблдора, который выглядел задумчивым.

— Возможно, все же он унаследовал эту способность от своей родни со стороны Сириуса, — размышлял Дамблдор, осторожно поглаживая бороду. — Если бы его снова поразило проклятие, я полагаю, он бы лишился этой способности, так что, возможно, она всегда была его собственной и никак не была связана с Волдемортом, — тихо сказал он.

Группу внезапно прервали несколько хлопков, и их быстро окружили авроры во главе с мадам Боунс и самим министром магии.

— А-а-а, Дамблдор, — поприветствовал министр директора, потирая руки. — Мы доставляем еще больше неприятностей, не так ли? — риторически спросил он. — Думаю, вам и вашим друзьям лучше отправиться в путь, у нас есть дело к мистеру Поттеру, — с ликующим видом закончил Фадж.

— Корнелиус, ты не хуже меня знаешь, что мистер Поттер пропал больше месяца назад, и, как ты видишь, его здесь нет, — закончил директор, чувствуя удовлетворение от выражения раздражения на лице Фаджа.

— Вы прячете его, — прорычал тот, багровея от ярости. — Сегодня ночью здесь засекли много магической активности, и я знаю, что это дело рук Поттера, — тяжело дыша, добавил он.

— Вы не найдёте здесь никаких следов мистера Поттера, Корнелиус, уверяю тебя, — уверенно ответил Дамблдор с искоркой в глазах.

— Что же вы все здесь делаете? — спросил министр с подозрением в голосе.

— Ну, как вы знаете, в доме родственников Гарри я установил заклинания обнаружения, чтобы отслеживать любую возможную угрозу, и они предупредили меня об этом раньше, — весело ответил Дамблдор.

— Почему они все здесь? — снова спросил министр, жестом указывая на собравшуюся группу.

— Видите ли, Корнелиус, мы просто выпивали, когда мои чары предупредили меня, и мои друзья настояли на том, чтобы сопровождать меня, — спокойно ответил Альбус.

— А заклинания? — спросил Фадж сквозь оскаленные зубы.

— Похоже, что юная Нимфадора немного увлеклась, когда мы прибыли, и в своём пьяном нетерпении преждевременно начала колдовать. Я просто устранил повреждения, и в этот момент появились вы, — наклонив голову в сторону разъярённого министра, соврал Дамблдор.

— Посмотрим, что скажут родственники мальчика по этому поводу, — триумфально вмешался Фадж.

— Боюсь, это невозможно, Корнелиус, — вздохнул Дамблдор. — Похоже, что какой-то негодяй наложил на дом очень сложную систему защиты, и теперь все магические существа, к которым относимся и мы, не могут проникнуть в него. Осмелюсь предположить, что теперь это одно из самых хорошо защищённых владений в стране, возможно, даже самое лучшее, — объяснил он.

— Вызовите команду взломщиков, — крикнул Фадж своим помощникам.

— Нет смысла, Корнелиус, боюсь, твои усилия будут бесплодны. Мистер Уизли — специалист по снятию проклятий — уверяет меня, что барьеры были созданы с помощью неизвестного языка, и даже если бы язык был известен, они защищены паролем, который может быть каким угодно, — все с тем же весельем заключил Дамблдор.

— Просто уходите, — прорычал министр. — Все уходите, — добавил он.

С этими словами Дамблдор и собравшиеся члены Ордена Феникса ушли, кивнув Амелии Боунс в знак признательности.

Как только они вернулись на площадь Гриммо, их встретил взбешённый Сириус.

— Это был Гарри, он в порядке? — спросил он Ремуса, который выглядел очень забавно.

— О, Гарри в порядке, — смеясь, ответил оборотень. — Разве это не так, Тонкс? — добавил он, смеясь ещё сильнее.

Аврор просто зарычала, врываясь на кухню и проигнориров вопросительный взгляд, который она получила от своего кузена.

— Что, чёрт возьми, случилось? — нетерпеливо спросил Сириус.

— Скажем так: Гарри опередил нас, и твоя кузина попала под раздачу рождественских подарков, — все ещё смеясь, ответил Люпин.

Под растерянным взглядом своего друга Ремус объяснил от начала до конца, что произошло. К тому времени, как он закончил, у Сириуса по лицу катились слезы, а его обычное игривое поведение вернулось в полном объёме.

— Он действительно это сделал? — с гордостью спросил он, чувствуя себя гораздо спокойнее, зная, что Ремус видел Гарри.

— Да, — серьёзно ответил Ремус. — Он другой, Сириус; скорость и сила — это что-то совершенно новое, — явно впечатленный, сказал он.

— По крайней мере, мы знаем, что Гарри в безопасности, просто хотелось бы знать, где он, — заявил Дамблдор.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2213593

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь