Готовый перевод Returnee’s Life Report / Записи жизни Вернувшегося: Глава 41.2

Он промотал все деньги, полученные от Ли Хо, и проиграл бизнес в азартные игры, а потом продолжал приходить за деньгами. Примерно такой рассказ был. История о неудачнике, который ведёт себя как неудачник. Охотник Чон Ги Хун хорошо резюмировал. Когда догорела взятая мною сигарета, рассказ закончился. Моё мнение после услышанного было кратким:

"Как и раньше".

"..."

"Вы хоть раз были на могиле матери?"

Брови Ли Мён Сона нахмурились. Он молчал до этого, но отреагировал на упоминание матери. На губах появилась натянутая улыбка.

"Что бы ты обо мне ни думал, я изменился. Ты спросил, был ли я на могиле Ины? Да, был. И не раз, а каждый день".

Бросил взгляд на охотника Чон Ги Хуна. Тот что-то ищет в своих часах. Потом кивает:

"Да... в записях значится, что он приходил каждый день".

Если бы на этом всё закончилось, я был бы подонком. Но Чон Ги Хун, продолжая проверять, добавляет:

"Но время вызывает вопросы".

"Что именно?"

"Недавно у мастера и советника был конфликт, не так ли?"

"Был".

Кстати, тогда из-за нашей ссоры слегка обрушилась гора за могилой. Я не идиот, чтобы драться с Ли Хо у самой могилы. Отойдя подальше и контролируя силу, мы ограничились лишь тем. Проблема в другом:

"А в записях значится, что вы были там в то время".

Он рассмеялся: "Я там не был".

"И я не видел".

Ещё кое-что:

"Насколько я знаю, в тот момент посетителей было очень мало. Я не проверял журнал, но охотники из Белого Тигра тогда ждали у могилы целый час. За час туда пришли всего 14 человек. А в момент ссоры мастера и советника у могилы было 4 человека. Это..."

После таких слов должно быть всё понятно. Чон Ги Хун ещё раз добавил:

"...Подделка. Похоже, подкупил кого-то из персонала".

Лицо Ли Мён Сона застыло. Я рассмеялся. Ничего себе!

"Вы всегда таким были".

"...Ты?.. С самого начала грубишь отцу..."

"Стоит открыть рот - одна ложь. Хоть раз вы навестили мать, когда она была в больнице?"

"..."

"А когда она умирала?"

"..."

Ли Мён Сон, с застывшим лицом, молчал. Этого было достаточно. Действительно, этого было достаточно.

"Охотник Чон Ги Хун".

"Да, советник".

"..."

"Похоже, Ли Хо очень одинок. Воспитывая такого ублюдка, он, должно быть, боялся остаться в одиночестве".

В воздухе повисла напряжённость, но Ли Мён Сон не выходил из себя. Я уже заметил - он очень наблюдателен. Даже больше, чем Чон Ги Хун.

Ли Мён Сон с усилием улыбнулся:

"Эм... да, прошлое - позади. Прошу прощения за ложь. Как сказал охотник Чон, я договорился с сотрудником могилы. Но я точно навещал её. Теперь буду приходить чаще. А, кстати, у меня встреча, так что мне пора..."

Он повернулся, чтобы уйти, но кто разрешал? Я схватил его за шею и швырнул через комнату.

"А? Ч-что?"

Бах! Он врезался в окно напротив. Его лицо побледнело, потому что стекло слегка треснуло.

Ли Мён Сон вскочил, но с места сдвинуться не смог. Потому что я подошёл к нему.

"В Вальхалле я думал..."

Я рассеял окурок, что держал в руке. Как-то не хватает. Охотник Чон Ги Хун подошёл и протянул мне новую сигарету. Я закурил, щёлкнув пальцами. Маленькое пламя вспыхнуло. Затянулся.

"И это не шутка. Первый месяц я действительно думал - когда мама умрёт, вы хотя бы на похороны придёте".

"...Хван, тут недоразумение. Это всё недоразумение".

"Я вас ненавижу. Презираю. Но почему я так думал? Потому что для мамы вы могли быть другим".

"Какими бы ни были наши отношения, раньше мы любили друг друга. Иначе не поженились бы. Мама всегда говорила, что вы сильно изменились".

Я подошёл к пепельнице на столе Ли Хо и стряхнул в неё пепел. Продолжил:

"Она мучилась от болезни. При нас с Ли Хо никогда не жаловалась, но я знаю - ей всегда было больно. Я видел это. Как только мы с Ли Хо выходили из палаты, медсестра сразу бежала к ней".

Сигаретный дым снова заполнил кабинет Ли Хо.

"Каждое мгновение мама страдала от боли. А вы в это время, когда нас не было рядом, наверное, смеялись?"

Ли Мён Сон рванулся к выходу. Я легко дёрнул левой рукой:

"Разговор не окончен. Стой там".

Ли Мён Сон застыл, как вкопанный. Рот тоже остановился. Только зрачки затряслись. Я проигнорировал это.

"Вы проматывали деньги Ли Хо в азартные игры? Вели бизнес? Что вы вообще дали ему для продвижения по службе?"

"..."

"Как и маме, хотели помешать успеху Ли Хо? Даже зверь не сделал бы этого".

Охотник Чон Ки Хун позади, похоже, знал, что произойдёт дальше. И он прав. Я не как Ли Хо. У меня нет привычки растить ублюдков. И я не забываю прошлых обид.

"Каково было ломать руку пятилетнему ребёнку?"

"..."

"Кажется, вы ещё и два клыка мне выбили. Как тогда было?"

"..."

"Хоть кости потом и срослись, показать шрамы? Смотри".

Я широко раскрыл рот, демонстрируя клыки. Рассмеялся:

"Я не тот, кто только и делает, что терпит. Благородный муж отомстит и через десятилетия. И вот я хочу отплатить тем же... но..."

Глаза Ли Мён Сона говорили - не надо, перестань. Я проигнорировал это.

"Прошло 25 лет. За это время проценты серьёзно выросли. Считаем по 10% годовых с компаундингом".

"...Ах... ох... не надо... не делай этого..."

Чудо. Наш Ли Мён Сон заговорил. Это же настоящее чудо, раз он смог вымолвить хоть слово. Я зааплодировал:

"Было бы здорово, если бы произошло ещё одно чудо".

Хотя этого не случится.

Время текло медленно. Я выбросил ногу вперёд. Она ударила Ли Мён Сона в пах. Его тело отлетело назад, в окно. Стекло разбилось, и Ли Мён Сон вылетел наружу.

Я смотрел ему в глаза. В них отражался я, наверное, смеющийся с облегчением.

Скоро.

Ба-бах!! Раздался оглушительный взрыв.

Я подошёл к разбитому окну. Ли Мён Сон лежал внизу, на парковке, в 65 этажей под нами, изувеченный и дёргающийся.

Бросил сигарету туда. Ещё раз подчёркиваю - такое облегчение.

http://tl.rulate.ru/book/57210/3274263

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь