Готовый перевод Мор Даркуса / Мор Даркуса: 2.23 Блефует с**а

[https://www.youtube.com/watch?v=iRFSM5iplBM]

...

Даркус отыскал “Цок да цок” лишь спустя час. Странное название, как оказалось, принадлежало постоялому двору. Двухэтажное здание с тесной пристройкой-конюшней расположилось у черты города, под стенами.

В Шилфе, с приходом мора, белой нитью было вышито правило “у стен живут или бедные, или безбашенные”. Дело в том, что при нападении монстров на город, первыми под удар вставали именно те, кто жил в “подстенье”. Подстенье – сеть кварталов, опоясавших Шилф вдоль, как это не странно, главных городских стен. За три года все эти кварталы либо опустели, либо превратились в самое настоящее гетто для больных, нищих и вороватых граждан. К грядущим дням почти каждому ребёнку было известно:

Всяк дурак – гуляка у подстенья,

обворуют, украдут, съедят.

Не помогут ни тебе рыданья,

ни спасёт тебя любой солдат

Даркус аккуратно переступил невысокий порог и столкнулся с плотной стеной разных запахов и ароматов: забродившее вино, крепкий дымтрав (хреновенькая альтернатива южно-каличийскому табаку), томатный бульон, старая пыльная древесина. Всё смешалось в одну единую ядрёную смесь, от которой тут же закружилась голова.

- Вы только поглядите какие люди! Одни, да без охраны, - хриплый противный голос, донёсшийся откуда-то из клубов дыма, явно был адресован отру.

- На виселицу захотел? – Дарк ответил ни секунды не промедлив.

Небольшая комнатка оказалась до отказа набита людьми. Рядом с обитым круглым столом стояли порядка двух десятков человек. Выглядели они далеко не как примерные граждане. Пространство вокруг посетителей было заполнено густым табачным смогом. А за самим столом сидели пятеро мужчин, одной рукой они перекидывали друг другу игральные карты, а второй уже тянулись к своим заточкам, топорикам, ножам и фальшионам. Как бы это не было комично, но у одной из бритых голов, имевшую здоровенный фиолетовый фингал под глазом, нашёлся даже моргенштерн. «Ну что за придурок! Он взаправду таскается с этим дерьмом по городу?». Инквизитор, по всей видимости, вмешался в очень важный карточный чемпионат, в котором принимали участие преступники всех мастей.

Терпеть этот сброд было сложно, а позволять ему нагло хамить в лицо – непозволительно. Отр знал, если сразу же не установить порядок твёрдой рукой, все его расспросы будут восприниматься уголовниками как пустой звук, а не серьёзное требование. Он не боялся, что на него нападут толпой, ведь если бы эти дураки так поступили, церковь не оставила бы от подмостья и камня на камне - им самим было не выгодно такое поведение.

– Кто тут хозяин?

Один из плотно сбитых мужиков крикнул куда-то в коридор.

- Халдери! Тут тебя серая дря… - он оговорился. - Инквизитор зовёт.

Через минуту из дальней двери вышел усатый мужичок, с нагло выделанным лицом.

- Извольте, господин инквизитор, чем “Цок да цок” привлёк ваше внимание? Хотите выпить? Расслабиться? Может быть присоединиться к игре? - владелец указал рукой на толпу.

- Не лизоблюдствуй! Я ищу женщину, по имени Мари, она должна была находиться где-то здесь?

- А ты, парняга, свою подружку что-ли потерял? – исхудалый застольный картёжник громко отрыгнул.

Толпа закатилась со смеху.

- Допиздишься! – Даркус потянулся за клинком.

- Всё-всё, хватит вам, мужики! – хозяин заведения подозвал Азари рукой – Не обращайте на них внимания!

- Ты там это, не горячуй, инквизитор. Велегей только и может, что языком тереть, а как только дело доходит кипятка, тут же отсыхает, как причиндалы у вашего эпика.

Даркус сорвался. Рука машинально потянулась к клинку, сброд встрепенулся, но инквизитор вовремя остановился: «Как покончу со злосчастным обещанием, обязательно наведаюсь к этим выродкам». Он развернулся лицом к Халдери и ясно как день произнёс – «Говори, где Мари, пока у меня ещё осталось терпение»!

- Девушка по имени Мари, говорите? - он пару раз прищёлкнул языком. - Кажется, у нас такая была, вот правда…

- Она была тут примерно с неделю назад, так? И уже куда-то ушла, я правильно предполагаю?

Халдери кивнул.

- Что это была за женщина? Она сказала куда пошла?

Первый вопрос слегка удивил хозяина двора, ведь он думал, что инквизитор знает искомого человека.

- Да чё говорить то, высокая красотка, бёдра что надо, говорила красиво… - он почесал затылок. – Пообещала потом за все три дня заплатить аж пятнадцатью серебряными аннетами.

- Пообещала? – Даркус поднял брови. – То есть она ушла, даже не заплатив за ночлег? Хм. Я думал в подстенье все твердят лишь: «деньги вперёд».

- Ага! А ещё говорят так: «разул трепло – лови в ебло» – кто-то позади попытался вклиниться в диалог, но хозяин, во имя всеобщего мира, всунул ему в руку тяжелый жбан пива и тот смолк.

- Всё правильно, инквизитор, деньги я всегда беру наперёд.

- А почему сейчас то не взял?

- Как это? – взгляд Халдери за секунду отупел в разы. – Действительно, что же я с неё денег не взял…

Хозяин своим поведением начал походить на престарелого с деменцией.

- Ладно проехали. Она сказала куда пойдёт?

- Нет не говорила, по крайней мере мне… Но в последний день девчонка изрядно выпила и проболталась про работу горничной в каком-то загородном поместье.

- Выпивала? Здесь то? – Даркус осмотрелся по сторонам. Он хотел найти хоть одну причину, по которой женщине не будет противно выпивать в этом свинарнике.

- Ну да, правда не одна. Она притащила сюда какого-то хахаля. Он хотел споить даму, но потом сам стелился перед ней салфеточкой.

Халдери и Даркус вышли на улицу, ибо в помещении стало слишком шумно. Отребье отвлеклось от инквизитора на карточную игру. Они то и дело выкрикивали: «Разгромная игра!», «Давай гаси его!», «Блефует сука»! Хозяин заведения достал из внутреннего кармана коричневой жилетки трубку и начал раскуривать.

- Мари тогда попросила у меня вина за пол серебряных кружка. И пока я возвращался из кладовки парочка посралась, а мужик убежал весь в слезах, - он хмыкнул. - А потом не верь словам, что мол, женщина – самое страшное создание. Я-ж правильно говорю?

- Наверное… Так ладно, а какое поместье то? Не помнишь?

- Не-а. Но тот мужик, перед уходом, прокричал чё-то вроде: «Ты не можешь просто так уйти к этому Матильду! Я столько тебе дал, чтобы ты меня бросила?»

- Матильд говоришь? Интересно… Ладно Халдер, живите пока. – Дарк постучал владельца заведения по плечу и растворился где-то в глубине тёмной подворотни.

http://tl.rulate.ru/book/57317/1488057

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь