Готовый перевод Finding Camellia / Пожалуйста, Наберитесь Терпения, Великий Герцог: Глава 6.1

Лия чуть не выронила холодный и тяжелый пистолет, который дал ей Клауд, но у него хватило сил развернуть ее, и она стояла, расставив ноги на ширину плеч.

Он повторил:

-Уличный ребенок.

Откуда-то послышалось хихиканье, но она не могла повернуться, чтобы никто не узнал ее истинный пол.  К счастью, они не охотились на живых животных, а стреляли по мишеням.

Клауд, который был выше Лии на две головы, встал позади нее и помог ей поднять руку, держа ствол.

Он опустил голову и прошептал ей на ухо:

-Ну, какой на вкус снег?

 У нее защекотало в ухе от его голоса, но она ничего не могла сделать, поскольку он - герцог, она стояла неподвижно.

Затем он требовательным голосом сказал:

-Отвечай!

Лия уже собиралась ответить, но ее глаза закрылись, когда внезапно раздался громкий выстрел. Она спустила курок, не успев подать сигнал, и после ошеломленного молчания к ним подбежали слуги, все были потрясены.

-Молодой господин! - закричал один из слуг.

Клауд медленно отдернул руку, державшую ствол, и Лия обернулась, готовая упасть в обморок.

-Приведите врача! - крикнул один из слуг. - Он ранен! Быстрее!

Взмахом руки Клауд заставил слуг замолчать и сузил глаза:

-Я просто немного обжег руку, так что не поднимайте шума.

Его ладонь была темно-красной, и Лия побелела.

Она бросилась на заснеженную площадку и принесла снег, чтобы прижать его к ладони Клауда.

-Мне так жаль, честное слово!

 Ее тело дрожало и казалось, что все вокруг стало холодным. Снег быстро таял от тепла их тел, и Лия подумала, что может умереть от смущения.

Она чувствовала себя подавленной, испуганной и не знала, что делать, поэтому просто продолжала собирать снег, чтобы приложить его к руке Клауда, пока не пришел доктор.

Клауд уставился на Лию непроницаемыми глазами.

-Я прошу прощения, Ваше Высочество.

Слезы катились из глаз Лии, но Клауд молчал, глядя на ребенка.

- Уходи, - резко сказал он.

Лия услышала резкий голос и почувствовала запах сладких духов.

Это была Мэрилин, в своем красивом платье, со слугами в сопровождении. Она накрыла руку Клауда платком, смоченным в ледяной воде.

-С тобой все в порядке?

Вопрос Розины заставил всех замолчать. Киран наклонился, и Розина покраснела, сделав то же самое.

Клауд кивнул, сняв платок со своей руки и сказал:

-Это был легкий ожог.

-Как глупо с твоей стороны! Вы молоды, но допустить ошибку при обращении с оружием! - крикнула Мэрилин на Лию, которая дрожала, низко склонив голову.

Девушка была права, она была виновата, и в результате пострадал дворянин, она не могла оспорить этот факт.

-Мадемуазель, вы только что кричали на моего брата?      

 Киран шагнул к Лии, и лицо Мэрилин покраснело, так как она не ожидала, что он встанет на сторону брата в этой ситуации.

-Послушайте... - заикнулась она.

-Я спрашиваю, ты кричала на моего брата?

Губы Мэрилин искривились под пристальным взглядом Кирана:

-Я извиняюсь, я была расстроена.

-Извинись перед моим братом, - сказал он без сочувствия, - и Лия, пожалуйста, извинись перед молодым герцогом.

Поскольку Лия даже не подумала услышать извинения от Мэрилин, она поклонилась, пока ее голова почти не коснулась земли, и кротко сказала:

-Я прошу прощения, сэр.

Мэрилин не стала извиняться перед Лией, а просто посмотрела на Кирана, ее глаза наполнились слезами. Затем они услышали хихиканье.

-Снег, - сказал Клауд, подходя к Лии и протягивая свою покрасневшую руку, уронив платок Мэрилин.

Лия медленно подняла голову, чтобы посмотреть на Клауда.

-Ты глухой? - спросил он.

-Снег? - она была в замешательстве.

-Принеси снег, Канилиан. Это гораздо лучше, чем платок.

 

***

Гиперактивность, связанная с этим инцидентом, сошла на нет после того, как местный врач вылечил Клода, и Лии не пришлось принести ему весь снег в садах.

Вернувшись в свою комнату, она сидела у окна и смотрела, как кареты увозят дам. Громкий крик Мэрилин все еще звучал в ее ушах.

Ее гнев был оправдан, потому что Лия знала, что чувствуют при ожоге, и поэтому она молилась с закрытыми глазами о скорейшем выздоровлении Клауда.

Мысли Лии были прерваны, когда она услышала шум возле своей комнаты, и дверь распахнулась, громко ударившись о стену.

В комнату ворвалась Маркиза с каменным лицом, она ударила ребенка по щеке, когда Лия поднималась со стула.

Наступила тишина, а Бетти стояла позади нее с открытым ртом.

http://tl.rulate.ru/book/57497/1726791

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь