Готовый перевод I became a villainess in a deadly novel / Я стала злодейкой в смертельном романе: Глава 15.3

- Линден.

- Я же говорил вам, это не так.

Словно ребенок, которого отругали, он склонил голову и крепко сжал мою руку, повторяя себе под нос снова и снова одни и те же слова.

- От меня отказались, - я решила открыто рассказать ему, в каком нахожусь положении.

В этот момент голова Линдена вскинулась, как по удару молнии. Его глаза стали круглыми, как блюдца, кажется, он был в полном шоке.

- Если бы вы были чуточку сообразительнее и наблюдательнее, вы могли бы догадаться, просто отталкиваясь от того, что я разъезжаю кругом, не имея ни единой горничной или сопровождающего. Или, вероятно, вы уже проверили мое прошлое, я не знаю.

- Но я этого не делал.

Снова я попала в цель или нет, а его плечи опять вздрогнули, но ему все же удалось успешно придумать ответ.

- Герцог сказал, что вычеркнет мое имя из семейного древа герцогства, потому что я выставила его на посмешище. Так что я сказала ему, пусть так и поступает.

- Вы правда на это согласились?

- Угу. Даже если бы я попыталась цепляться за свое имя, все равно бы в итоге ничего не изменилось.

Я говорила это не потому, что знала, что в конце мы все обречены.

После того, как ее помолвка была разорвана и собственная фракция ее оставила, ни одна семья не пожелала бы предложить ей брак, если она не желала лишиться доступа к храму или опозорить себя перед целым миром.

У нее не было ни шанса стать следующей герцогиней, поскольку перед ней был также успешный старший брат.

И смысла оставаться в герцогстве не было, ведь даже если бы какое-то время она жила с ними, у нее не было бы другого будущего, кроме как стать одинокой неудачницей.

- Так как и мне герцогство не нужно, у меня не было других причин оставаться там, вот я и подумала, что теперь мне может представиться своевременная возможность попытаться прожить другую жизнь, не принцессы. Вот я и решила поехать в путешествие на Восток.

Я не могла сказать прямо: «Я собираюсь сбежать из страны!» - так что просто улыбнулась и подобрала красивые слова.

Линден смотрел на меня, не говоря ни слова. Эти его глаза были полны растерянности.

- Вот почему, Линден, ты тратишь время впустую, пытаясь использовать меня как политическую фигуру.

- ...

- Мне жаль, что я рассказываю тебе об этом только сейчас. Я хотела рассказать в прошлый раз, но тогда ты сказал, что едешь из-за какого-то другого дела, вот и...

Он, приготовивший кучу оправданий, захлопнул рот, задаваясь вопросом, нужно ли ему это говорить.

Но теперь ситуация была иной.

Вероятно, он даже не смог бы встать у смертного одра своего деда И он все равно пытался поймать бесполезную, ни на что не годную меня.

- Так что поезжай обратно. Твой дедушка... я уверена, что он скучает по тебе, - прошептала я, мое сердце было полно сочувствия.

Вместо того, чтобы ответить, он просто сжал мою руку даже крепче. Это была словно просьба о храбрости.

Спустя мгновение молчания он заговорил.

- Я остаюсь с тобой не просто потому, что ты принцесса.

- ... ?

- По крайней мере, не сейчас.

- ...

Когда я не ответила, он добавил:

- На самом деле все иначе.

Я не смогла так легко поверить его словам, поскольку тоже отлично понимала, как тщательно он он действовал, чтобы свергнуть кронпринца.

Я разволновалась, скорее, мне было жаль его из-за попыток выставить себя в хорошем свете. Даже в такой ситуации.

- Линден, передо мной тебе не нужно так стараться.

Я попыталась заговорить как можно мягче.

- Я не держу на тебя зла и не пытаюсь найти в тебе никаких изъянов. Я тебя даже ни в чем не обвиняю.

Как я вообще могу тебя обвинять, когда ты стал таким из-за своего прошлого? Просто ты такая же жертва.

- У тебя даже нет времени на тех, кто мог бы тебе помочь, и на тех, кто тебе дорог, но все же ты так стараешься ради меня и не боишься, что я потрачу твое время.

- ...

- Я не знаю, о чем именно ты думал, сближаясь со мной и что ты пытаешься благодаря мне получить.

Я просто пыталась сделать смутное предположение.

- Но вот что я хочу сказать: неважно, что это.

- ...

- Я говорю это, потому что мне жаль, что ты потратил свое время впустую.

- ...нет.

Линден, просто стоявший молча и склонив голову, тихо прошептал в ответ эти слова.

- А?

- Ты не тратишь мое время.

Когда я переспросила, потому что не очень хорошо его расслышала, он поднял голову и посмотрел на меня. Я резко вдохнула, когда, наконец, увидела выражение его лица.

Кончик его чуть вздернутого носа покраснел, а прекрасные голубые глаза были мокрыми от слез

- Не говори так.

Кажется, судя по выражению его лица, его это искренне задело. Его чувства были слишком сильны, чтобы я расценивала их как игру.

- Не говори мне, что ты ничтожество, и что я как будто делаю что-то жалкое.

Его глаза наполнились обидой. Однако я все еще видела огромную печаль, которая была даже сильнее прежнего.

Просто зачем... что за чертовщину я сказала тебе не так, что у тебя такое лицо стало, что у брошенной любовницы?!

Он добавил, пристально глядя на меня с таким видом, будто вот-вот заплачет:

- Я решаю, на что тратить свое время, чтобы это было наиболее ценным.

Его голос, точно, был придушенным, но тон - твердым, без каких бы то ни было колебаний.

- Я решу, кто мне дорог, так что...

Его лицо приняло жалкое выражение, а голос походил на рычание зверя, так что я громко сглотнула, у меня натянулись нервы.

- Если не хочешь, чтобы я злился, не говори такие вещи бездумно.

Почему-то мне показалось, словно я задела в этого хитроумного человека то, чего не следовало.

http://tl.rulate.ru/book/57857/2457317

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь