Готовый перевод Until I, A Fallen Nobleman, Was Called the Great Sage With My Hazure (?) Skill “Super Jack-of-All-Trades” / Пока Меня, Падшего Дворянина, Не Назвали Великим Мудрецом С Моим Навыком “Супер Мастер на Все Руки: Глава 215

"Качаясь~ в повозке~♪, мы направляемся~ в клетку, откуда они уже никогда не выберутся~♪".

Мы посадили пять человек в заднюю часть повозки, и мы с лошадью потянули ее. По обе стороны стояли Макина и Басли-сенсей, чтобы предотвратить возможный побег. Позади нас стояла повозка господина Хьюгела и другая, семьи господина.

Было предложение оставить Сержанта позади и ехать одним, но господин Хьюджел сказал, что поговорит с Кельбремом напрямую, и мы решили ехать так.

Я беспокоился о том, что могу оставить Ракутэ-сан и Генриетту, а если там еще есть убийцы, то они могут воспользоваться нашим отсутствием, поэтому мы пошли все вместе. 

Тем временем я обернулся и окликнул Басли-сенсея, чтобы она прекратила петь.

"Прекратите, господин Баслей-сенсей, это правда, но петь на улице неудобно".

"Это стратегия, чтобы вытянуть из них информацию, повредив их психику. Разве это не прекрасно, верно, Макина-чан?"

"Что!? Я не знаю, даже если ты спросишь меня об этом!? ...... Я думаю, что ты хорошо поешь, хотя ......".

"О, спасибо, Макина-чан ...... Ну вот, мы почти добрались до гильдии, интересно, как там Конрад-сан и остальные?"

Когда показалась вывеска гильдии, Басли-сенсей сузила глаза. Сейчас не раннее утро, так что другие искатели приключений уже вышли, но трудно убежать, когда столько выживших людей собралось в одном месте.

Проблема в том, что мы только устно слышали, что организатором является Кельбрем, так что доказательств довольно мало. Тем временем я попросил его взять с собой письмо с угрозами для почерковедческой экспертизы.

В конце концов, мы прошли через дверь гильдии. Я мог видеть Конрада и остальных, застывших в центре комнаты. Но Кельбрема не было видно. Я окликнул его, гадая, не собирается ли он поджидать нас и штурмовать комнату мастера гильдии.

"Что происходит, Конрад? У всех тоже мрачный вид".

"А, это ты, Ларс-кун! Нет, мы ждали тебя".

"Мы собираемся штурмовать кабинет гильдмастера?"

Я переключил свое внимание на дверь сзади, а Борзов подошел ко мне и покачал головой, отвечая за Конрада.

"Ну, Лейша сказала, что его не видели с сегодняшнего утра. Разве это не так?"

"Да, ...... вчера было что-то странное, когда кто-то, кто утверждал, что знает его, появился в гильдии, есть ли связь?"

"Как он выглядел?"

"Это был мужчина с очень добрым лицом. Его сопровождала миниатюрная девушка в очках и с хвостиком, и, прошептав ему что-то на ухо, поспешила за ним на улицу. Вскоре он вернулся, но после этого сказал, что плохо себя чувствует и остался в своей комнате ...... А утром вообще ничего не было".

Если он разговаривал с ним так, как будто знал его, то Круа - наиболее вероятный кандидат, но дал ли он нам эту информацию, чтобы успокоить нас и помочь ему сбежать? Но факт, что он выглядел таким добрым.

"Лейша-сан, у него были повязки на лице или что-нибудь еще? А как его зовут?"

"Хммм, это был мужчина с очень красивым лицом. Я не знаю его имени, потому что он его не назвал".

"Это так ......"

Когда я положил руку на подбородок и задумался, господин Хьюджел, быстро шагнувший вперед, открыл рот. Искатели приключений застонали при виде его.

"Ларс, почему бы нам просто не пойти в комнату мастера гильдии? Возможно, ты найдешь там какие-нибудь подсказки".

"Господин Хьюджел. Думаю, да, пойдем искать дом. Пусть я, Конрад и господин Хьюджел все проверят. Макина, вы двое останетесь с ними двумя".

"Но ведь их трое, Ларс-кун?"

"Баслей-сенсей может защитить себя, верно."

"Как грубо ......!"

Затем Лейша-сан подошла к Конраду с каким-то ключом.

"Конрад-сан, у меня есть ключ, так что я открою его".

"Пожалуйста."

"Му, эта женщина, для Конрада-сан, она ......! Упс, я поскользнулся!"

"Кяаа!? Что с тобой!?"

Намеренный удар Басли-сенсея по Лейше-сан, которая улыбалась Конраду, вывел Лейшу-сан из равновесия. 

"Нет, там был вороватый кот, так что я просто..."

"Ты имеешь в виду меня!? Конрад - мой ...... Ахх ...... Это ничего ...... Серьезно, я запомню это позже ......! А теперь ......"

Лейша, действуя как взрослая, повернула ключ и открыла нам дверь. Мы осторожно вошли, я и Конрад в таком порядке, и, оглядевшись вокруг, чтобы убедиться, что ничто не стоит на месте, мы пригласили господина Хьюгела войти.

"...... Никого нет, хм."

"Значит, он сбежал, этот Клойкс, он дал нам информацию, потому что думал, что это будет безопасно?"

Я открыл следующую комнату, чтобы убедиться в этом, но эта казалась больше личной комнатой, а в шкафу висела одежда. Затем господин Хьюджел позвал меня сзади.

"...... Хм, его почерк пытается немного измениться, но он почти совпадает. Я не могу сказать наверняка, потому что его здесь нет, но тот факт, что его нет сейчас, является своего рода доказательством."

"Так что, да, это не ясно ......".

Поскольку угроза на самом деле не исчезла, Конрад покинул комнату гильдмастера, и теперь Кейв говорил со мной.

"Значит, он сбежал, все было бы иначе, если бы мы поймали Круа там ......".

"Бесполезно об этом говорить. Я рад, что нет жертв, потому что мы оказались в ситуации, когда у нас нет другого выбора, кроме как отступить. Пока что давайте отложим Кельбрем и посмотрим, что мы можем с ними сделать."

Я открыл рот перед пятью бандитами.

"Кстати, кто эти трое ......?"

"Это те бандиты, которые напали на особняк лорда. Возможно, они работают на Кельбрема, но раз они не хотят говорить, думаю, нам придется бросить их в тюрьму."

"Понятно. Эй, ребята, вы выглядите так, будто вас бросили. Они сказали, что Кельбрема больше нет".

Один из искателей приключений присел и сказал, и мужчины молча отвели взгляд. Что ж, они выдержали пытки Басли-сенсея, так что, думаю, теперь говорить не о чем.

Затем господин Хьюджел хлопнул в ладоши и необычайно громким голосом сказал искателям приключений.

"На этот раз я доставил вам неприятности из-за своей неадекватности. Угроза нашей семье еще далека от завершения, но благодаря тому, что вы подчинили себе Треантов, город и деревня постепенно придут в норму. Большое вам спасибо".

Когда господин Хьюджел поклонился, искатели приключений в замешательстве произнесли.

"Нет, пожалуйста, поднимите головы.

Тебя шантажировали, так что ты ничего не можешь поделать".

"Это верно. За всем этим стоит мастер гильдии, так что мы ничего не можем сделать ......".

"Я снова буду занят, так что давайте загладим вину друг перед другом! Теперь, когда я проголодался, я думаю, что пойду пообедаю, если вам что-нибудь понадобится, просто позвоните мне."

"Ларс-сама, давайте вместе выполним еще одну просьбу!"

Искатели приключений, решив, что вопрос решен, начали в беспорядке покидать гильдию или усаживаться на стулья, чтобы задремать.

"О, тогда давайте и пообедаем! Конрад-сан, пожалуйста!"

"Конрад-сан будет есть со мной! Все в порядке, верно? Мы всегда едим вместе, в конце концов!"

"Да, ....... О, нет! Я не могу, потому что я должен разобраться с этими бандитами! Я думаю, Баслей-сан должен послать лорда с Ларсом-куном!"

"О, я вижу ......"

"Чие..."

Конрад хорошо справляется с ними, и мы решаем, что Конрад позаботится о бандитах, а мы позаботимся о господине Хьюджеле, поэтому мы выходим наружу, чтобы двигаться.

Тем не менее, это проблема, что он сбежал ...... Я не думаю, что он ушел далеко, может нам стоит обыскать местность?

Это становится все длиннее, так что пора действительно разобраться с этим ......!

Еще раз спасибо за чтение!

[Театр послесловия]

"Теперь, как отреагирует Кельбрем? Если он действительно сбежал, читатели будут в напряжении!"

Конечно, это верно и для автора, верно?

http://tl.rulate.ru/book/58035/2523578

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь