Готовый перевод The Dragon King's Heart / Сердце короля-дракона: Глава 3: Рад тебя видеть

Так получилось, что король Данте тоже поселился в отеле «Золотые ворота». Поскольку в состав его делегации входил только его второй помощник, он решил остановиться в роскошном номере.

Это был не первый его бал-маскарад и не первый визит в страну Эверфри.

- Ваше Величество, мы уже приготовили для вас апартаменты. Если вы последуете за мной, я покажу вам дорогу туда, - дрожащим голосом сообщила ему секретарша.

Запах страха, исходивший от секретаря, раздражал Данте, но это было обычным явлением. Он уже привык к нему, несмотря на раздражение.

- Не нужно, я знаю, где это, - холодно ответил Данте и повернулся, чтобы уйти.

Войдя в номер, Данте первым делом направился на балкон. Из его обычного номера открывался вид на бескрайний Эверсей, но в этот раз он решил выбрать вид на многочисленные особняки на территории отеля.

Мариус заглянул через плечо хозяина, надеясь уловить, на что тот смотрит. Но Данте обладал острым чутьем. Поняв, что он пытается сделать, он тут же повернулся и одарил Мариуса смертельным взглядом.

От холодного воздуха у Мариуса по спине побежали мурашки.

- Я просто хотел посмотреть, на что вы смотрите, мой король, - быстро оправдывался он.

Данте скрипнул зубами.

- Я уже много раз говорил тебе об этом наедине, Мариус. Можешь не упоминать титулы, когда мы наедине.

Мариус неловко рассмеялся, почесав затылок:

- Прости, старая привычка.

Несмотря на отвлеченный разговор, Мариусу не терпелось подтвердить свои подозрения. Он облокотился на перила балкона рядом с Данте с самодовольной ухмылкой на лице. Это раздражающее самодовольное выражение на лице Мариуса вывело Данте из себя.

- Выкладывай уже, - рявкнул он на своего второго командира.

- Есть ли причина, по которой мой король отказался от великолепного вида на море, чтобы вместо этого смотреть на особняки?

Данте не любил постоянный поток вопросов. По крайней мере, не тогда, когда они были адресованы ему. Но его молчание только раззадорило Мариуса.

- Может быть, это из-за кого-то, кого мы встретили раньше? - с любопытством спросил Мариус.

Он посмотрел на перила балкона и указал на один из особняков.

- Я слышал, что это тот самый. В нем живет кронпринцесса Кинширта, пока она в Эверфри.

Несмотря на высоту и расстояние, орлиное зрение Мариуса позволяло ему видеть гораздо больше того, что могли бы разглядеть обычные люди. Данте обладал теми же способностями, а также многими другими.

- О, смотрите, похоже, они только что прибыли в свой особняк, - добавил Мариус.

Он бросил несколько взглядов на своего короля, желая увидеть любое изменение в выражении лица. Давно уже король Данте не улыбался искренне. Как оказалось, сегодня тоже не будет такого дня.

Но после того как делегация Кинширта вошла в свой особняк, Данте покинул балкон и вернулся в свои апартаменты. Он снял рубашку и прилег на кровать.

Сказать, что он был красив, было бы преуменьшением. Мускулистое тело греческого бога, точеные черты лица и роскошные волосы. Неудивительно, что о прибытии короля Данте заговорил весь город.

Остальные короли и принцы были сами по себе богоподобны. Но в короле Данте было что-то такое, что заставляло всех женщин и некоторых мужчин падать в обморок. Даже когда он спал, его харизматическое обаяние могло покорить любое сердце.

Мариус, видя, что его король решил немного отдохнуть, решил, что лучше его не беспокоить.

- Я ухожу, мой король. Если я вам понадоблюсь, вы знаете, как меня найти, - с жеманной улыбкой сказал Мариус, поклонился и покинул апартаменты.

Мариус бродил по территории отеля «Золотые ворота», как ему вздумается. Ему нравилось быть на земле, слушать и собирать информацию. Женщины сплетничали, мужчины болтали.

Это была прогулка по парку.

В этот момент кто-то схватил его за воротник и потащил в пустой тусклый коридор. Это была женщина с яростным горящим взглядом. Она была аккуратно одета в фирменную одежду Кинширта.

Мариус точно знал, кто она. Он видел, что она приближается к нему, за милю, но предпочел промолчать. Ему нравились «маленькие игры», в которые они играли друг с другом. Кроме того, прошло много времени с тех пор, как они встречались в последний раз.

- Какого черта ты здесь делаешь? И что он здесь делает?! - угрожающе зашипела она на него.

- Я тоже рад тебя видеть, Мойра. Ой, подожди, я ошибся, тебя теперь зовут... как там... Маргарет? - Мариус ответил с самодовольной ухмылкой.

Маргарет выругалась, подняв кулак, готовая ударить Мариуса по лицу.

- О, пожалуйста, пощадите меня, служанка наследной принцессы Кинширта. Я всего лишь доверенное лицо короля Данте Драконского. Вы же не хотите пролить кровь в этот день и разжечь пламя войны между нашими народами? - Мариус издевательским тоном умолял о жизни.

Он играл так, словно заново разыгрывал сцену из драматической пьесы. Его пошловатая инсценировка не могла не вызвать ухмылку на лице Маргарет. Вместо того чтобы ударить его по лицу, она ударила его по руке.

- Ой! Как жестоко! Вы уверены, что так должна вести себя женщина вашего класса?

Он вел себя так, словно его жестоко пырнули ножом в руку.

Он сделал грустное щенячье лицо, надеясь вызвать у нее жалость или привязанность. Но Маргарет не дала ни того, ни другого. Она сложила руки и повернулась лицом в другую сторону. На короткое мгновение на ее лице появилась улыбка.

Видя, что Маргарет не беспокоят его крики жалости, он попытался обнять ее сзади. Она уже за милю предугадала его действия, поэтому Маргарет сделала шаг в сторону, отчего Мариус упал на землю лицом вниз.

Эта сцена вызвала у нее безудержный смех.

- Вот та улыбка, которую я искал, - сказал он с самодовольной ухмылкой.

Маргарет быстро вернула себе самообладание, особенно когда почувствовала, что рядом есть люди. Возможно, это был пустой коридор, но никогда нельзя было быть уверенным, кто может подслушивать.

Она наклонилась и окинула Мариуса смертельным взглядом:

- Запомните мои слова, я слежу за вами обоими. Не вмешивайтесь. Понял?

С этими словами она вытерла пыль с юбки и отправилась выполнять свои обязанности. Мариус встал и стряхнул пыль со своей одежды. Глядя, как она уходит из его поля зрения, он улыбнулся.

- Я тоже рад тебя видеть, Мойра, - пробормотал он про себя.

http://tl.rulate.ru/book/58620/3556747

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь