Готовый перевод Seirei Gensouki: Spirit Chronicles / Сэйрей Генсуки: Хроники духов (M): Том 4. Эпилог: Тебе, мой дорогой человек

Однажды, примерно через два месяца после того, как Рио и остальные прибыли в деревню духов... В королевстве Бельтрам — столице Бельтранта — молодая женщина, на вид лет двадцати пяти, находилась в саду королевского замка. Её звали Селия Клэр: она была дочерью графа и самой молодой выпускницей знаменитой Королевской академии Бельтрама.

Длинные серебристые волосы Селии колыхались на ветру, когда она грустно смотрела на единственное письмо в своих руках. В качестве отправителя было напечатано имя Харуто.

Селия знала это имя; она уже получала письмо от некоего мальчика, который однажды использовал это имя, поэтому она была уверена, что тот же самый мальчик написал и это письмо.

Содержание письма было простым и написанным знакомым почерком, в котором говорилось, что он опоздает, но обязательно придёт к ней снова.

- Селия... Значит, ты была здесь всё это время. - Появился мужчина лет тридцати пяти и, напустив на себя важный вид, заговорил с Селией. На мужчине была элегантная рыцарская одежда с несколькими медалями, приколотыми к груди.

Селия тут же спрятала письмо и сухо обратилась к мужчине — Чарльзу Арбору. - Сэр Чарльз...

Чарльз самодовольно улыбнулся Селии. - Не нужно быть такой официальной. Мы поженимся на следующей неделе, нет? Как насчёт того, чтобы вместо этого называть меня ”дорогой"?

- Нет, ммм... Это немного... Мне всё ещё немного неловко... - Селия опустила голову и застенчиво прикусила губу.

Чарльз рассмеялся. - Мне нравится твоё чувство целомудрия, оно действительно прекрасно. Ты даже отказываешься держать за руку своего жениха. Мне не терпится увидеть, как ты изменишься после нашей свадьбы.

Мурашки пробежали по коже Селии, когда она опустила голову, изображая смущение.

- Сэр Чарльз, у вас есть минутка? - Внезапно из ниоткуда появился рыцарь, зовущий Карла.

- Боже, боже... Как раз когда я пришёл поприветствовать свою очаровательную невесту, пришла работа. В наше время, когда королевство находится в смятении, напряженные обязанности большой знатной семьи, кажется, никогда не прекращаются, - сказал Чарльз, преувеличенно пожимая плечами, выражая своё разочарование.

- Без вас всем не по себе, сэр Чарльз. Пожалуйста, не обращайте на меня внимания и идите к ним. - Селия пусто улыбнулась, пытаясь уговорить Чарльза пойти.

- Да, я так и сделаю. Я скоро снова навещу тебя, моя дорогая. - Чарльз удовлетворенно кивнул, затем повернулся на каблуках и ушёл вместе со своим подчиненным.

Селия посмотрела в его удаляющуюся спину и глубоко вздохнула, затем снова достала письмо, которое спрятала раньше, и прижала его к груди.

- Рио... - прошептала она тоскливо, чуть не плача.

http://tl.rulate.ru/book/59753/1542874

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь