Готовый перевод I Never Saved You... / Я никогда не спасала тебя...: Глава 10.

Глава 10.

Светящиеся Лаффэли были похожи на огромное цветочное поле в море.

Их было даже больше, чем звёзд, которые Офелия могла видеть в небе, больше, чем рыб в сетях, которые поднимали рыбаки.

Предвкушение девушки начало расти.

В тот день, когда Ян показал ей маленький цветник, Офелия спросила его:

Вы часто выходите в море, поэтому, должно быть, Вы раньше много раз видели это зрелище. Разве нет?

Нет, я не часто видел Лаффэли во время путешествий. Если быть точным… Увидеть Лаффэли в море считается зловещим знаком.

Они прекрасны, но зловещи… Почему это так?

Обычно Лаффэли светятся потому, что на них охотятся другие существа. Вот почему следует быть осторожным, когда видишь их свет в море.

Прекрасные голоса, наполненные маной… Они не только охотятся на Лаффэли, но и заманивают множество моряков, чтобы те направляли свои корабли к рифам.

Тёзки магической башки. Они – символ самой башни.

Сирены.

Офелия, наблюдавшая за птицей, летящей над побережьем, легко сказала:

– Алей, уберите свою ману, чтобы они пришли сюда.

Услышав её слова, Алей скорчил гримасу:

– Что тогда будет дальше?

– А что Вы думаете об этом?

Они помогут тебе найти свои воспоминания.

*****

Моряки говорили о сиренах двояко: как о чудовищах с красивым голосом, но отвратительной птичьей внешностью, или же…

Как о существах, обладающих прекрасным голосом и столько же красивой внешностью.

Даже те, кто лично видел сирен, казалось, разделились во мнениях, хотя до этого чаще говорили, что их не существует.

Но Офелия знала правду об их внешности.

Естественно, это было из-за её прошлой жизни.

После того как Алей восстановил свои воспоминания о прошлом, он вернулся в Башню. Возможно, для него было естественным вернуться в то место, ведь, в конце концов, он был там Лордом.

Поскольку Офелия знала, как отчаянно Алей пытался вернуть свои воспоминания, она не удерживала его.

Однако если бы ей было дано разрешение держаться за Алея, то она определённо сделала бы это.

Тогда девушка подумала, что если Алей исчезнет, то она снова потеряет голос. Кому ещё Офелия могла бы доверять? Ей казалось, что она остаётся одна посреди бесконечной метели.

Но как она могла осмелиться быть жадной и держаться за Алея?

Ведь он наконец-то вновь нашёл своё место.

Поэтому, вместо того, чтобы цепляться за него, Офелия стала чаще заходить в комнату Алея перед его уходом. Девушка проводила с ним много времени, сидя перед камином, довольная теми мгновениями, которые они разделяли вместе за разговорами.

Был один день, когда Офелия впервые хорошо испекла сливовый пирог.

Вспомнив, что Алей любит сладкое, Офелия разыскивала мужчину с двумя кусочками сливового пирога в руках.

Однако, прежде чем девушка вошла в комнату Алея, внутри уже находился гость.

У него были вьющиеся волосы, оставляющие завораживающее впечатление, такие короткие, что даже не достигали затылка. Это было достаточно острым, чтобы ощутить себя неполноценной. Непреодолимое очарование, которое заставляло любого влюбиться в него…

– Диен, что это за женщина?

… и очень грубый.

Тогда Алей нахмурился и тут же отругал этого мужчину:

– Я же говорил, что тебе не следует говорить подобные вещи, Сантэ.

– Почему? Я не думаю, что это мужчина.

– Я говорю не о поле… В любом случае, Офелия, проходи.

– … Ах, – Офелия наконец очнулась от своей задумчивости.

Этот очаровательный мужчина – ну, если судить по его голосу, то это был мужчина. Однако, пока Офелия глупо стояла, смотря на него, она удивлялась, что он не был женщиной.

Посмотрев на мужчину по имени Сантэ, девушка повернулась к Алею:

– У тебя гость. Я точно могу войти?

– Всё в порядке. Он скоро уйдёт. Сантэ, не делай ничего странного.

– О каких странных вещах ты говоришь? Но ты действительно думаешь, что всё будет в порядке, если ты оставишь меня одного?

На вопрос Сантэ Алей прищурился, казалось, он довольно глубоко задумался.

Но его размышления не заняли много времени:

– Ты… Прежде чем ты сделаешь что-то странное, давай просто раскроем всё заранее. Офелия, он не человек.

– Да. Это мудрое решение.

– Сантэ – представитель сирен.

– Ага. Сирена.

– … не играй с моими словами.

– Но это правда.

Офелия не могла понять, о чём они говорят. Возможно, девушка была бы менее взволнована, если бы, по крайней мере, могла поставить на стол свежеиспечённый сливовый пирог.

Но сейчас Офелия ощутила необходимость разобраться в ситуации:

– Ты имеешь в виду… башню?

А потом над ней смеялись. Сантэ хохотал так громко, что девушка чуть не выронила тарелки.

Ощущая себя ответственным за весь этот переполох, Алей осторожно забрал у Офелии тарелки со сливовым пирогом, а затем несколько неловко сказал:

– Объяснение ранее было довольно неполным. Этот парень перебил меня, но, в любом случае, я говорил не о башне. Если быть точным, то это башня была названа в честь их вида.

– … так вот что ты имел в виду, говоря «представитель».

– Я пытался сказать это простыми словами, но мне жаль, что это смутило тебя.

– Нет, я поняла. Значит, сирена.

К счастью, Офелия быстро смирилась с ситуацией, поэтому Алей вздохнул с заметным облегчением.

В это время Сантэ тоже успокоился.

Благодаря этому Алей смог продолжить свои объяснения.

И они заняли не так уж много времени.

Поскольку сирены могли перемещаться между физическими формами птиц и людей, башня часто просила их помочь со связью. Взамен башня помогала им охотиться за Лаффэли.

И прямо сейчас Сантэ был главой сирен.

Выслушав объяснения Алея, Офелия задумалась над одним вопросом:

– Ничего, что ты рассказываешь об этом мне? Поскольку Сантэ принадлежит к другой расе, люди не оставят его в покое.

Что если я совершу ошибку и подвергну Сантэ опасности?

Поняв, что имела в виду Офелия, Сантэ вновь громко рассмеялся, но в этот раз его смех был немного сдержаннее и приятнее, чем некоторое время назад, когда девушка приняла его за человека из Башни.

Офелия спросила, почему он снова засмеялся, но никто так и не ответил ей.

Однако она узнала об этом позже.

Оказалось, что сирены носили несколько слоёв защитной магии, наложенных на них башней, а ещё они были высшей расой в сравнении с людьми. На самом деле скорее это сирены ради забавы охотились на людей.

Во всех слухах, которые Офелия слышала в прошлом, не было ничего плохого.

То, что сирены заманивали корабли на рифы и заставляли их тонуть, то, что они были птицами и выглядели как люди. Всё это было правдой.

Если бы люди действительно охотились на сирен, то было бы нелегко так просто встретиться с ними.

– Когда ты впервые увидела меня, как я выглядел? Как женщина? Или как мужчина? Или и то, и другое?

– Так вот почему ты так искрился раньше! Сделай это ещё раз! Пожалуйста!

Офелия попыталась представить себе это: сирен в их птичьем обличии, сидящих на рифе, опустив ноги в воду.

Похоже, они лишь издали выглядят как птицы, но чем ближе ты подходишь, тем больше меняется их внешность.

Естественно, это было то, что Офелия услышала от Алея.

Сирены бдительны, но любопытны. То, что они считают шуткой, очень жестокие вещи. Для них убийство моряков – всего лишь шутка. Поэтому, если люди когда-нибудь встретят одного из них, приблизиться к ним не будет такой уж трудной задачей.

А что мешает подойти к ним?

Если ты обычный человек, то это просто трудно. Сирены нетерпеливы и легко теряют интерес.

Другими словами, если Вы не хотите умереть, людям нужно быть осторожными перед ними.

Вспомнив слова Алея, сказанные тогда, Офелия повернулась к молодым сиренам, которые появились после того, как мана была забрана из океана.

За то короткое время, что они были здесь, они уже начали терять терпение.

– Если ты быстро не сделаешь это, я утоплю тебя в океане!

– А я разобью твою голову о риф!

Даже если они говорят такое, что страшного в их угрозах?

Рядом со мной мужчина, обладающий такой силой, что способен превратить море в звёздное ночное небо.

– Алей, не слишком ли здесь громко?

– Согласен.

Едва Алей сказал это, как губы сирен сомкнулись.

Так то лучше, – посмотрев на сирен, Офелия заговорила лёгким тоном, стараясь не слишком сильно давить своими словами:

– Сирены, мы сможем освещать море столько, сколько Вы захотите, если это то, чего Вы желаете.

– О-о-о-о!

– Я могу показать Вам ещё более удивительные вещи и ещё больше Лаффэли, которыми Вы сможете набить свои желудки.

– …!

– Вы когда-нибудь видели, как бурное море успокаивается в одно мгновение? А что насчёт дождя, падающего в обратную сторону? Вы хотите увидеть дно моря? Если Вы сможете помочь мне, я сделаю всё, о чём Вы попросите, – Офелия продолжала заманивать сирен.

Вскоре сирены потеряли дар речи, словно одержимые.

Если бы сирены были чем-то похожи на Сантэ, убедить из было бы куда сложнее. Однако, к счастью, эти сирены, казалось, были также молоды, как и Каделия.

В любом случае, удача – это тоже умение.

– Что скажете? Вы поможете мне? – прямо спросила Офелия.

И именно там она получила трёх великолепных посланников.

 

11 глава ушла в подписку, но она пробудет там всего 3 дня! 1-го сентября я открою главу!

http://tl.rulate.ru/book/60064/1591700

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо за главу 🌸🌸🌸
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
💜💜💜
Развернуть
#
Откровенно говоря, нифига не поняла, но интересно..
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь