Готовый перевод Weed Reincarnation ~ Carefully Raised in the Elf Village ~ / Реинкарнация вида ~ Заботливо выращенный в Деревне эльфов ~: Глава 13. Джера...

Теперь у меня сжалось сердце при виде этих тварей.

Го один за другим сразил нескольких гоблинов, рогатого кролика и чрезвычайно боевого кабана, известного как Сумасшедший Кабан, по словам старейшин.

Только Бешеный Кабан сопротивлялся, но его смертельная рана пришла от деревянного меча, сделанного старейшиной Трентом. Он вонзил его в мозг зверя, когда тот атаковал его с неистовством. Череп кабана оказался куда прочнее, чем у гоблина, но контратака Го раздробила его.

Это было прекрасное доказательство его способностей. Он явно имел понимание местности и архитектуры, основанное на волшебной энергии в воздухе и оттенках магических элементов. Лес не доставлял ему проблем.

Я могу доверить ему различные задания. Я сам неплохой воин, и я уверен, что он справится. Он может стать следующим лучшим после Сефи.

"Сефи, Го-кун - это голем, которого я создал, верно? Это означает, что я потрясающий, верно?" - спросил я. Я слышал об этом, но никогда не видел.

"Нет, это не так! Великий - это не Юг, а Го-кун! Ты не можешь использовать его против него самого!" - возразила Сефи.

"Да... Я не знаю, что делать... Я не знаю, как поступить..." - сомневался я.

По пути назад Го убил гоблина, с которым столкнулся, движения его были гораздо более плавными, чем в первом бою. Я задавался вопросом, повысил ли он свой уровень. Сефи снова похвалила его за это.

Я не знал, что сказать...

После этого мы благополучно вернулись в нашу деревню. Возвращение на площадь было тихим. Воздух был прохладным в этот день. Я увидел Го-куна во всей его славе.

"Хо-хо-хо, это точно," - усмехнулся я.

Время приближалось к вечеру. Когда я вернулся домой, я знал, что Мэйпл будет ждать меня, чтобы приготовить ужин. Было бы жалко заставлять ее долго ожидать. Давайте просто пойдем домой. Давайте сделаем это. Однако Сефи взглянула на Го с грустным выражением на лице, а затем произнесла: "Ах!" Она устремила свой взгляд на Го-куна с грустью, а затем искривила губы, словно пришла к какому-то важному осознанию.

"Я уверен, что ты прав. Я уверен, что ты способен на это". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Гера. . . ) . . . !

Внутри меня что-то вспыхнуло. "Мне жаль, Сефи, но Го-куну нужно остаться снаружи".

- Это так? Я уверен, что он устал от всех тяжелых трудов, которые сегодня проделал. Позвольте ему насладиться солнцем до самого заката, ведь у нас нет растений в горшках для него, не так ли?

- О, я понимаю. . . . . . . . . может быть, ты и прав.

- Верно? Давайте дадим Го-куну хорошенько отдохнуть сегодня, хорошо? -

Да, я понимаю. Итак, Го-кун, увидимся завтра!

Она помахала рукой Го-куну и повернулась на каблуках. Обычно я бы пошел с ней домой. Я скоро вернусь. Мне нужно сделать несколько дел позже.

- Югу? Что ты делаешь?

"Нет, что, техническое обслуживание Го. . . я имею в виду, проверка технического состояния. Это то же самое, что Сефи делает со шпилями вокруг деревни. Я не уверен, что делать. Я уверен, вы поймете. Возвращайтесь как можно скорее. О!

Я помахал веткой в воздухе, наблюдая, как она уходит домой, и когда она исчезла из виду, я пробормотал что-то себе под нос. "хорошо. . . "

- Что ты собираешься делать, Дух?

- Старейшина был там?

- Да, он был таким.

- Ну, не важно. Это пустяки, так что не волнуйся об этом и иди домой. Ха-ха. . . . . .

Я подошел к телу Го, схватил его за плечи и дал ему указания. "Го-кун, иди к деревенским воротам". Затем Го-кун начал двигаться без малейших колебаний. Похоже, он уже запомнил расположение ворот. Ты отличный парень, знаешь ли? Но знаешь что? У меня не может быть подчиненного, который был бы лучше хозяина. . . . . . ? Никаких обид. В случае, если ты не уверен, чего ищешь, есть несколько вещей, которые ты можешь сделать. Потом я пошел домой один (или в одиночестве?). На следующий день. И на следующий день. На следующий день, когда она, как обычно, пришла на площадь после дневного сна, Сефи наклонила голову в сторону.

- А? Где Го-кун? Го-куна нигде не было видно. Я уверена, что он патрулирует сразу за деревней вдоль Терновой стены. Я уверена, что ты найдешь что-то, что поможет тебе. Я уверена, ты поймешь. Тебе не обязательно разговаривать со мной, чтобы знать это. В конце концов, ты для меня как ребенок.

- О, неужели это так? . .

"Сегодня я тоже намеревался провести время вместе с тобой," - прозвучало мягким шепотом в тишине. Слова эти проникли в сердце и окутывали его нежной пеленой надежды.

"Не волнуйся, это не означает, что я ушел навсегда," - продолжал голос, словно вздохнувший ветерок. "Ты всегда можешь найти меня здесь, в любое время. Я уверен, что тебе будет приятно услышать это. Почему бы тебе не отправиться и поиграть с детьми, с которыми ты так давно не виделся? Посмотри, они смотрят на тебя с такой нежностью, словно жаждут играть вместе с тобой."

Взгляд Сефи поплыл в направлении, указанном веточкой, и вдали она увидела деревенских детей, они тоже казались одинокими, ибо не могли присоединиться к играм Сефи.

Увидев это, она воскликнула:

"Да! Я собираюсь поиграть со всеми!"

- О, будь осторожна! - предупредили ее.

Она забыла о своем грустном друге и с радостью побежала навстречу детям.

Я помахал веткой в воздухе и с улыбкой на устах проводил их взглядом.

- Все идет по плану! - прозвучало в моих мыслях.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/60109/3262512

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь