Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 40.2. Если она расскажет старику Ли об этом, то ей не повезет

В этом вопросе нечего было скрывать, Ли Цинлин очень прямо кивнула головой, сказав, что она действительно была той, кто попросил тетю Хуан принять это.

Как только она это сказала, мадам Лю взорвалась яростью. Она сделала два глубоких вдоха, положив руки на талию, Ли Цинлин была единственной, кто громко ругался.

- Ты бессердечная, никчемная тварь. Ты действительно взялась за какое-то дело с кем-то другим, чтобы обмануть меня и забрать себе мои яйца?

Ее яйца?

Ли Цинлин подняла брови, на ее лице не было ни следа гнева, она спокойно посмотрела на госпожу Лю и ответила ей:

- Слушая слова бабушки, вы тоже продали яйца? Сколько вы уже продали? Тетя Хуан не рассказала ей об этом совершенно ничего. Она действительно не знала об этом, но если бы знала, то определенно не взяла бы яйца мадам Лю.

Услышав это, лицо мадам Лю из красного стало белым, ее бабушка продавала яйца своей внучке, это не было славным делом, если бы Ли Цинлин была умной, она послушно вернула бы ей яйца.

Увидев, что госпожа Лю сердито смотрит на нее, не произнося ни слова, Ли Цинлин нахмурилась и снова спросила.

Мадам Лю стиснула зубы и фыркнула:

- Пятьдесят яиц. Если бы она не чувствовала, что продавать яйца в городе слишком далеко, то, возможно, не смогла бы их продать. Она бы не продала его напрямую Хуан Чжао Ди, кто знает, заработала бы она на этом какие-нибудь деньги? Ли Цинлин, быстро верни мне яйцо. Это яйцо для твоего дедушки, чтобы питать его организм, я не могу позволить тебе их забрать просто так.

Услышав уверенные слова госпожи Лю, Ли Цинлин слегка рассмеялась. Она посмотрела на мадам Лю с улыбкой, которая не была улыбкой:

- Могу я спросить бабушку, когда это я украла твои яйца? Только госпожа Лю могла произнести такие бесстыдные слова.

Госпожа Лю положила руки на талию и уставилась:

- У вас в доме было пятьдесят яиц, все в деревне могут это подтвердить. Она пошла в дом Хуан Ди, чтобы продать яйца. Все в деревне видели это и помогли ей правильно объяснить, куда идти.

Гордая госпожа Лю забыла, что продала яйца тете Хуан, а не отдала их ей бесплатно.

Услышав это, Ли Цинлин немедленно развела руками и неосознанно сказала:

- Я действительно не знаю, у меня есть все ваши яйца, я купила их все в доме уважаемой тетушки Хуан, люди из деревни могут засвидетельствовать эту сделку. Сделав паузу, она продолжила:

- Бабушка, если ты действительно хочешь вернуть свои пятьдесят яиц, ты можешь спросить тетю Хуан. Я действительно ничего об этом не знаю.

Неужели она принимает ее за дуру? Думать, что ее семья воспользуется ею, было бы не так просто.

Мадам Лю указала на руки Ли Цинлин и задрожала. У этой шлюхи очень толстая кожа. Даже несмотря на то, что она взяла яйца, она все еще не готова признать это.

Она хотела войти и забрать свои пятьдесят яиц. Конечно, она тоже хотела взять с собой всю корзину. Как внучка Ли Цинлин, она должна быть обязанной и благодарной по отношению к своей бабушке.

Ее мечта была очень полной, реальность была очень реалистичной, как Ли Цинлин могла быть таким бессильным человеком, как она могла так поступить?

- Бабушка, что ты пытаешься сделать? Ты бы хотела зайти и украсть купленные мной яйца? - То, что случилось с моей матерью раньше, позволило тебе избежать беды. А теперь, если ты позволишь мне снова поймать твои волосы, не вини меня за безжалостность. По отношению к мадам Лю она не отступила бы ни на шаг. Если бы она сделала шаг назад, мадам Лю с каждым своим шагом продвигалась бы на десять шагов вперед.

Человеческое сердце не удовлетворяется тем, чтобы проглотить слона, эти слова были ярко пережиты телом мадам Лю.

Услышав это, рука мадам Лю на мгновение замерла, она взглянула на Ли Цинлин, но, когда она подумала о пятидесяти яйцах, ее нерешительное сердце снова закалилось.

- Что ты хочешь со мной сделать? А? Что тебе нужно от такой старухи, как я? Ты хочешь отправить меня в тюрьму тоже? Она больше не тащила Ли Цинлин за собой, а вместо этого начала выплескивать свой яд на нее:

- Давайте посмотрим, давайте все посмотрим! Одно дело, когда моя внучка не проявляет уважения к старику, но теперь она чего-то хочет от старухи? Это слишком не по-родственному.

Глядя на мадам Лю, которая так опрометчиво вела себя на земле, выражение лица Ли Цинлин становилось все холоднее и холоднее. Если бы она не была настроена на брак и ее не обвинили бы в том, что она не является дочерью, она не смогла бы выйти замуж за человека из этого мира.

Говоря о безжалостном сердце, никто не мог быть более безжалостным, чем мадам Лю.

Если бы ее отец все еще был здесь, она действительно хотела спросить его, был ли он биологическим сыном мадам Лю или нет.

- Бабушка, я досчитаю до трех. Если ты не остановишься и продолжишь действовать так опрометчиво, не вини меня в своих ошибках.

У людей было терпение, ее терпение было на пределе и истощено с помощью мадам Лю снова и снова.

Мадам Лю прекратила свои завывания, она украдкой взглянула на Ли Цинлин, увидев ее холодное выражение, ее сердце дрогнуло, но она, с другой стороны не хотела расставаться с пятьюдесятью яйцами, поэтому она снова начала выть.

- Все, идите посмотрите! Это моя внучка! Ты не только жадничала до моих яиц, ты даже угрожала мне. Ты действительно бессердечная и неблагодарная тварь!

Увидев, как мадам Лю подняла шум в семье Лю, люди, которые смотрели шоу в деревне, все подошли.

Ли Цинлин знала, что ей нужно быстро закончить эту битву. Она не хотела снова играть в жалкий маленький белый цветок, это было бы слишком утомительно.

- Конечно, бабушка, ты можешь продолжать причинять неприятности. Я не могу победить тебя. Таким образом, я могу только пойти и попросить деревенского старосту, чтобы дедушка Ли пришел. С этими словами Ли Цинлин отпустила дверную ручку и собралась выйти.

Старик Ли больше всего любил сохранять лицо. Если бы он знал, что мадам Лю снова придет сюда, чтобы поднять шум, он бы определенно разозлился.

Услышав о старосте деревни и старике Ли, госпожа Лю немного испугалась. В прошлый раз из-за проблемы с мадам Линь старик Ли дважды ударил ее после того, как закрыл дверь и даже предупредил, что если она сделает что-нибудь, что заставит его потерять лицо из-за нее, он отправит ее обратно домой.

Это был первый раз, когда она увидела, как Старик Ли так разозлился и она была так напугана, что не смела издать ни звука.

Если она расскажет ему об этом, это будет слишком для нее.

Думая об этом, тело мадам Лю задрожало, она быстро поднялась и покинула Семью Лю. Подбежав к Ли Цинлин, она врезалась в Ли Цинлин, но, к счастью, быстро среагировала и сумела зафиксировать свое тело, не дав ему упасть.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1629176

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь