Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 163.1. Обморок

Личность Донг Мэй была спокойной и она быстро успокоилась. Она уставилась на Ли Цинлин и возразила:

- Потому что ты ревнуешь к моей юной мисс, которая красивее тебя и потому что ее семейное происхождение лучше твоего, поэтому ты без колебаний оклеветала мою юную мисс и захотела разрушить ее репутацию. Несмотря ни на что, на этот раз она должна была защитить маленькую мисс. Если бы ты не оскорбила маленькую мисс своими словами, маленькая мисс не потеряла бы рассудок от гнева.

Короче говоря, тысяча ошибок не может быть виной Юной мисс.

Она должна переложить эту ошибку на Ли Цинлин и вытащить юную мисс из той ситуации, в которую попала ее хозяйка.

Если бы юная мисс взяла на себя ответственность за чье-то убийство, то ее жизнь была бы разрушена.

Она холодно посмотрела на Донг Мэй, затем повернулась к Тонг Ван Ронг, которая пряталась за Донг Мэй и произнесла:

- Тонг Ван Ронг, эта ваша служанка, даже лучше, чем предыдущая.

Она восхищалась тем фактом, что эта служанка смогла так быстро успокоиться максимально все передернуть.

К сожалению, Ли Цинлин, не была человеком, которая позволяла себе издеваться над слабыми и боялась сильных.

Подумав об этом, выражение ее лица стало холодным и она агрессивно уставилась на Тонг Ван Ронг:

- Тонг Ван Ронг, вы можете поклясться небесами, что я действительно оскорбила вас только что?

На этот раз она хотела покончить с Тонг Ван Ронг раз и навсегда, поэтому не хотела, чтобы та вышла сухой из воды.

У нее не было столько сил, чтобы бороться с ней.

Тонг Ван Ронг подняла глаза, чтобы посмотреть на Ли Цинлин и встретилась с ее парой холодных глаз. Она дрожала от страха и заикалась, не в силах вымолвить ни слова.

- Мисс Ли, моя мисс робкая, не пугайте ее. Донг Мэй был немного разочарована и обижена на Тонг Ван Ронг в своем сердце. Как она могла быть такой робкой? Если бы у нее было немного ауры, Ли Цинлин не смогла бы подавить ее.

Она могла предсказать, что, когда вернется в поместье, ей не удастся избежать наказания.

Не имело значения, права она или нет, если здесь что-то случилось, то это, должно быть, ее вина.

Это было горе служанки. У нее не было выбора.

Затем глаза Ли Цинлин снова обратились к Донг Мэй. Она на мгновение посмотрела на Донг Мэй, затем подняла три пальца и решительно поклялась:

- Я, Ли Цинлин, клянусь. Если бы я только что оскорбила Тонг Ван Ронг, в меня бы ударила молния и я бы умерла тотчас. Сказав это, она опустила его руку и посмотрела на Дон Мэй с насмешкой в глазах:

- Я уже дала самую страшную клятву, осмелится ли ваша юная мисс сделать что-нибудь подобное? А?

Люди здесь верили в Бога, поэтому они не стали бы небрежно обманывать с помощью таких клятв.

Как только Ли Цинлин дала свою клятву, гости, которые с подозрением относились к Ли Цинлин, повернулись, чтобы посмотреть в сторону Тонг Ван Ронг и почувствовали, что если Тонг Ван Ронг скажет что-то, чтобы оскорбить их, они не посмеют ни в чем поклясться.

Увидев, что Ли Цинлин была такой же спокойной как Дон Мэй и, когда она еще увидела, что Ли Цинлин, не колеблясь, произнесла ядовитую клятву, в ее сердце началась паника.

Она не думала, что Ли Цинлин воспользуется таким ходом, осмелившись так прямолинейно поклясться ядовитой клятвой.

Она повернула голову, чтобы посмотреть на бледнолицую Тонг Ван Ронг, чье тело дрожало и вздохнула в глубине души. Это было действительно сравнение между человеком и мертвецом.

Если бы мисс обладала личностью Ли Цинлин, они не оказались бы в такой сложной ситуации.

Видя, что Тонг Ван Ронг и Донг Мэй не разговаривают, гости снова начали насмехаться.

- Тонг Ван Ронг, эта маленькая мисс уже поклялась, чтобы доказать, что она не сказала ничего, что могло бы оскорбить тебя, теперь вы должны клясться?

- Верно, Тонг Ван Ронг, вы смеете клясться?

- Хех, я думаю, она больше не посмеет ругаться. Эти слова только что, должно быть, случайно произнесла горничная рядом с ней.

Все больше и больше неприятных слов доходило до ушей Тонг Ван Ронг, заставляя ее лицо становиться еще бледнее. Ли Цинлин подозревала, что в следующий момент она могла упасть в обморок.

Как только она подумала об этом, то увидела, как тело Тонг Ван Ронг покачивается.

Она действительно собиралась упасть в обморок?

Этого не может быть, неужели это правда?

- Мисс, что случилось? Донг Мэй закричала. Тонг Ван Ронг взглянула на Донг Мэй и в следующее мгновение она закрыла глаза и упала в обморок в ее объятиях.

Ли Цинлин был ошарашена, она никогда не думала, что Тонг Ван Ронг действительно будет настолько испугана.

Нет, это мог быть обман, просто чтобы уйти отсюда.

Ее глаза повернулись, когда она обеспокоенно спросила:

- Не волнуйтесь, мисс Донг Мэй, я знаю некоторые медицинские навыки, я могу помочь вам взглянуть на вашу юную мисс, что происходит? С этими словами она подняла ноги и собралась подойти.

Донг Мэй посмотрела вниз на лежащую Тон Ван Ронг и увидела, что ее ресницы слегка дрожат. Она знала, что ее юная мисс притворяется без сознания и, если Ли Цинлин подойдет, она обязательно заметит это.

Она внезапно подняла голову, посмотрела на Ли Цинлин и громко отругала ее:

- Не подходи сюда, ты разозлила мою Юную мисс до обморока, чего еще ты хочешь? А? Она должна была как можно скорее доставить юную леди обратно в особняк, чтобы та смогла получить как можно меньше вреда.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1659198

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь