Готовый перевод The Villain Began To Obsess Over Me / Злодей стал одержим мной: Глава 26. ч.1

Честер был поражён моими словами. 

Я ясно видела, как дрожали его глаза. 

Возможно, для него это было как неожиданный удар. 

Он даже признался мне, но то, что вернулось, было запретом. 

— Ю... лия? 

— Ты сказал, что любишь меня. Это была ложь? 

— ...Я серьёзно. 

— Тогда, пожалуйста, считай это доказательством. 

— ...Хорошо. 

Он осторожно убрал руку. Он был так нежен, что это казалось странным. 

Его рука, копавшаяся в подоле моего платья, была убрана, и вместо этого он положил мои щёки на свою руку. 

С очень красивым лицом, даже с лёгкой улыбкой, он мог очаровать человека. 

— Если мне придётся сделать это, чтобы ты могла доверять мне, я буду только рад. 

— ... 

— Я не хочу, чтобы ты меня ненавидела, Юлия. 

Он пристально смотрел на меня, словно соблазняя. 

Но вскоре взгляд исчез. 

Честер закрыл глаза и потерся лицом о мою ладонь, как щенок. 

— Юлия. Отныне я буду хорошо тебя слушаться. 

Честер поцеловал моё запястье и с сонной улыбкой посмотрел на меня сверху вниз. 

— Так что до завтра, Юлия. 

Он поцеловал тыльную сторону моей руки, глядя прямо мне в глаза. 

Моё сердце бешено колотилось. 

Как человек может быть таким красивым? Это не ложь? 

Кто будет спокоен, если он так улыбается и ведёт себя с таким лицом? 

— Юлия. Я не буду тебя есть. Я не коснусь больше твоих губ до того срока, который ты сказала. 

— ...Честер. 

— Да, Юлия. 

— Если ты хочешь, чтобы я тебе доверяла, можешь пока отодвинуться от меня? 

Казалось, он не собирался отходить. 

Кажется, я должна сказать это вслух, чтобы он отошёл. 

Честер встал без лишних слов. 

— Честер. Ты ведь действительно любишь меня? 

— Да. Я очень сильно люблю тебя, Юлия. 

— ...Ты ведь любишь только меня? 

Слова "не притворяешься, что любишь" не сходило с моих губ. 

Мне хотелось верить, что он любит меня без всяких условий и причин, но я не могла поверить, как бы мне этого ни хотелось. 

— Если я буду притворяться, что люблю тебя, и ты это почувствуешь, я расторгну брак. 

— ...Правда? 

— Да. Вот насколько я уверен в себе. 

Могу ли я доверять ему? 

Глядя на него, описанного в оригинале, он не был таким уж надёжным человеком, но, похоже, он уже отклонился от деталей оригинала. 

Итак, могу ли я ему доверять? 

— Я люблю тебя. Я серьёзно, Юлия. 

— ... 

— Приходи ко мне завтра рано утром, Юлия. 

Я бессознательно кивнула. 

* * *

Я умылась, выбрала платье и села за небольшой столик. 

Горничные выставили драгоценности. 

Я указала пальцем на аксессуары, которые хорошо сочетались бы с небесно-голубым платьем, которое я надела. 

— Няня. 

— Да, Принцесса? 

— ...Всё должно быть хорошо, да? 

— Конечно. Нет никого идеальнее Герцога Зигберта, если вы собираетесь замуж. 

— Это... верно. 

— Разницы в возрасте нет, и он красив, другие его качества великолепны. 

— ... 

— Самое лучшее – это его лицо. И раз Его Превосходительство потребовал сначала брака с Принцессой, ты ему, должно быть, вы очень понравились. 

— Неужели няня думает, что я нравлюсь Герцогу Зигберту? 

— По крайней мере, я не думаю, что у него нет никаких чувств. 

Няня слегка улыбнулась на мой вопрос. 

Я крепко обняла её. 

Раньше я могла дотянуться только до её живота, но теперь я была такой большой, что могу обнять её нормально. 

Она похлопала меня по спине. 

Мой разум постепенно восстанавливался. 

— О чём беспокоится моя Принцесса? 

— Просто это так странно. 

Особенно когда он сказал, что любит меня. Почему ему так трудно поверить? 

Потому что он злодей? Или есть какая-то другая причина? 

— Почему Герцог Зигберт так поступил со мной... 

На самом деле, я не до конца поверила словам, когда он сказал, что любит меня. 

Нет, это было подозрительно. 

Было странно, что он вдруг так изменил своё отношение.

— ...Он хотел жениться? Чтобы связаться с Императорской семьёй? 

— Принцесса – самая знатная особа в Империи. Нет женщины, занимающей более высокое положение, чем Принцесса, вы должны гордится этим! 

— ... 

— И самое главное, Принцесса похожа на покойную Императрицу, которая славилась своей красотой. 

Я не могла выйти из тени своей матери. 

Что было бы, если бы я не походила на маму, а была похожа на папу? 

В таком случае, полюбил бы он меня, не похожую на маму? 

Сейчас уже лучше, но было так тяжело после её смерти. 

— ...Я пойду. 

— Да, Принцесса. 

Но сейчас у меня другие чувства, чем раньше. 

В то время я чувствовала отвращение, потому что заставляла себя делать то, чего не хотела. 

Не знаю, доехала ли я до места назначения, но карета остановилась. 

За дверью я увидела Честера. 

— Юлия. 

http://tl.rulate.ru/book/60637/1904851

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод и ваш труд ❤️❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь