Готовый перевод This Three Year Old Is a Villainess / Эта трёхлетняя девочка – злодейка: Глава 16

«Как же мне правильно поступить?»

Некоторое время я размышляла, как мне выбраться из этой ситуации, но решила сдаться.

«Даже если брошу обвинение, то могут попросить доказательств. А у меня их нет.»

Единственной причиной, по которой она ударила горничных, было желание напугать меня, а если бы я это сказала, то только рассмешила других.

Откуда трехлетнему ребенку знать про такие уловки?

«Если горничные сказали, что их побили…»

Нет.

Она скажет, что должна была дать должное образование горничной.

Когда я получила информацию от горничных, миссис Рэйчел не может быть таким хорошим человеком.

- Первая вечеринка вашей дочери? Тогда я должена помочь. Я пришлю служанок из юрисдикции.

- Вы начали цветочный бизнес. Может вам помочь?

- Боже мой, почему оружие такое старое? Я немедленно изменю.

Она потратила много денег на других, чтобы выглядеть хорошо в чужих словах.

В результате замок даёт сбой, как только бюджет поступает в юрисдикцию, он быстро уменьшается.

Однако высокопоставленные люди, видевшие ее добродетель, хвалили ее.

«Солдаты такие же».

Мой отец, как командующий армией, больше всего заботился о казармах, поэтому Рейчел, должно быть, особенно заботилась о казармах, чтобы привлечь внимание отца.

- О, мисс Рейчел! Прошло очень много времени с тех пор, как я видел вас.

- Знаю, верно. У вас всё хорошо? Как ваша жена в порядке?

- Всё хорошо, и жена в порядке. А вы как?

- У меня не очень... Ходила недавно покупать себе платье и столкнулась с бандитами.

- О, если что-то случится, скажи нам! Мы непременно поможем.

- Хо-хо, если меня будут защищают элитные солдаты Астры, это обнадёживает.

- Кажется, вы очень хорошо ладите.

Пока я смотрела на них, вышел мой отец.

Он в мундире был очень красив.

- Даймонд!

Миссис Рейчел подошла к отцу.

- Желаю хорошей прогулки. Когда ты вернёшься, я приготовлю воду для ванны и еду, чтобы ты сразу мог расслабиться.

…Но отец прошёл мимо, не обращая внимания на неё, и подошёл ко мне.

- Эрилотт.

- Дя? (Да?)

- Я не Дедонд.

-… дя?(...да?)

- Я Даймонд.

«Что ты несёшь...?».

Я вспомнила свою работу в Герцогском замке.

Написалп имя своего отца [Дедонд], потому что притворялась ребенком.

«Тебя это так заботит?»

Я моргнула, и мой отец продолжила.

- Практикуйся больше.

«Эм-м-м?»

Вы заботитесь о моем образовании?

Обычно образование аристократов является прерогативой учителей.

Родители редко присматривают за детьми, и это было явным признаком того, что они «заинтересованы в своих детях».

«Ух ты-!»

С радостным выражением лица я закричала.

- Дя!(Да!)

- Отлично.

Мой отец, сказавший это, усмехнулся.

Солдаты захихикали от раскрасневшегося лица мисс Рейчел.

Кажется, она был очень смущена тем, что её игнорировал отец.

- Я вернусь ночью.

- Холосо. (Хорошо.)

Я проводила отца и солдат.

Мисс Рэйчел, которая пристально смотрела на меня, хмурилась, бормотала, а потом топнула ногами и вернулась в дом.

* * *

Я уселась в своём любимом саду, который видела прошлой ночью, и попрактиковалась в письме.

«День... Хо... До...»

Выглядит хорошо.

Я кивнула головой и написала ещё крупными буквами на бумаге.

Если бы мой отец придёт, чтобы проверить меня, он, наверняка, подумал, что я написала достаточно хорошо.

Это был момент, когда я кивала головой от радости.

- Почему ты такой медленный!

Послышался мужской крик.

Я вздрогнула и огляделась.

Садовник кричал на старика.

- Мне сказали обрезать, и я всё ещё делаю...

Увидев садовника, кричащего на человека, слуги зашептались.

- Ему приказали обрезать ветки?

- Ш-ш-ш, он услышит тебя.

- Почему этот парень такой горячий по утрам?

- Он бушует, потому что мисс Рейчел плохо себя чувствует. Он и меня ругал без причины и добавил мне работы.

- Мы не сможем ему противостоять, лучше уйти.

Слуги прошли мимо.

Я посмотрела на садовника и старика.

Садовник, выпустив гнев, указал на старика.

- Я попросил тебя сделать кое-что, ты должен мне помочь. Ведь я помог тебе устроиться!

- Извините, извините...

Старик схватил берет и нагнулся.

- Почисти забор из кустов! Я собираюсь немного отдохнуть, но даже не думай увиливать.

- Да...

Коул облизнул язык и отвернулся.

В этот момент подул ветер — и шляпа старика прилетела сюда.

Я подобрала упавшую шляпу и подошла к старику:

- Спасибо, юная леди.

Он получил от меня шляпу и поздоровался.

С правой ногой назад и левой рукой между подбородком и пупком согните талию под углом 45 градусов.

Я никогда не видела такой идеальной осанки.

«Но его наряд весьма беден.»

На первый взгляд он был очень бедным, обычным стариком.

Он посмотрел на бумагу, которую я держала в руках, и сказал.

- Ты учишься?

- Ага.

- Вы молодец. Но почему бы вам просто не пойти обратно в замок? Скоро придет дождь.

Я была удивлена.

«Он говорит, как аристократ.»

Кроме того, это старомодные слова, которые используются только пожилыми людьми.

«Это как-то...»

Я сделала вид, что удивлена, и вздохнула.

«Дедушка - волшебник!»

- Дедушка - волчебник, скаши мне своё имя, пошалуста.(Дедушка - волшебник, скажи мне своё имя, пожалуйста.)

Старик улыбнулся моей милоте.

— Я - Микелан.

«Микелан?»

Кажется, я где-то слышала это имя...

Я знаю почти все имена главных героев, но он ни один из них.

- Тогда я пойду. Хорошего вам дня.

- Холосо. (Хорошо.)

Я взглянула на спину Микелана.

«Это нераспространенное имя.»

Почему ты мне кажешься знакомым?

Пока я думала об этом, что-то рядом упало.

Как и сказал Мишлан, пошёл дождь.

«Пойду обратно».

Я взяла бумагу и пошла в комнату.

Даже вернувшись в комнату, всё ещё размышляла над именем старика.

«Микелан, Микелан, Микела...»

Некоторое время размышляя над именем, я открыла глаза.

Вспомнила!

[- Трудно нанимать высококвалифицированных работников... Микелана нельзя заменить.]

Тот самый Микелан.

«Он был главным служителем дворца покойного императора.»

Вдовствующая императрица даже не хотела, чтобы племянник императора, который был важной фигурой, был помещен в гробницу императорской семьи.

Она пытался переместить могилы мёртвых правителей и их родственников, перехватив власть...

«Микелан, который был важной фигурой королевского дворца, устроил так, чтобы она не могла перехватить власть».

Чиновники Императорского дворца копали три месяца и десять дней, но так ничего и не нашли.

Верность мёртвому хозяину просто потрясающая.

Волшебство.

Именно так Микелан смог сдержать власть вдовствующей императрицы.

Узнав об этом, она была возмущена и выгнала его из Императорского дворца, сделав так, что он не мог нигде устроиться.

«Однако замок Астры предоставила ему всё необходимое.»

Фактически, это было место, куда не могла добраться даже вдовствующая императрица.

Это был момент, когда я думал об этом.

Стук-!

Я услышала стук и подняла голову.

- Леди, это Мая.

- Ага.

Когда я ответила, Мая вошла внутрь.

- Я принесла вам новый лист бумаги. А это ручка, которой я пользовалась, когда была маленькой…

Мая взглянула на меня и улыбнулась.

— Мой отец, который раньше был плотником, заставлял меня практиковаться в письме. Эту ручку легко держать в руках ребёнку.

- Но это долого тебе.(Но это дорого тебе.)

Можешь ли ты дать мне?

Увидев это выражение, Мая быстро кивнула головой.

- Теперь, когда я выросла, могу хорошо писать и без неё.

- ...

- Не волнуйтесь.

Мая осторожно посмотрела на меня.

- Какая вы милая...

Она искренне заботится о ребенке.

Я тихо рассмеялась.

- Я рада.

Мая была очень рада, что я согласилась.

Ее лицо просветлело, и она быстро протянула мне ручку:

- Что это Мая?

Я схватил ее за запястье.

Под рукавом виднелся лишь крохотный проблеск ужасного шрама.

- О, это я случайно поранилась.

- Неа.

- Я отбивала белье битой.

- Не вли.(Не ври.)

Это была рана от удара хлыста.

Мая колебалась, и я нахмурилась.

- Мая, это она, велно? (Мая, это она, верно?)

- Это не так. Это...

- Мисс Лечел удалила тепя, та?(Мисс Рейчел ударила тебя, да?)

- Неважно. Правда…

- Бетси тоше? (Бетси тоже?)

- ...

В прошлый раз её ударили по щеке, а сегодня выпороли. 

Было очевидно, почему она это сделал.

Мая и Бетси были горничными, которые были близки ко мне. Они служили мне. Ей это не нравится.

«Должно быть, она показывает пример другим слугам на Мае и Бетси».

- Где мисс Лечел? (Где мисс Рейчел?)

- О нет!

Мая продолжила с бледным лицом.

- Сейчас слишком опасно. Герцога нет в замке, вы без защиты, а он вернётся не понятно, когда... Они задержались.

В этот момент из-за двери раздался резкий голос.

- Ты все еще бездельничаешь, Бетти!

Мая с бледным лицом оглянулась на дверь.

- Юная леди, я пойду туда. Не выходите отсюда. Ни за что!

Сказав мне, она быстро выбежала из комнаты.

Бетси выглядела очень обеспокоенной.

И я выглянула в окно.

Пу-пу-пу, бах-!

Шёл дождь с громом.

* * *

Когда Мая выбежала, Бетси хлестали во дворе.

Мисс Рейчел высоко подняла хлыст.

— Мисс Рейчел, перестаньте! Пожалуйста!

Мая обняла Бетси, которую уже несколько раз били.

Бетси застонала, как будто у нее перехватило дыхание.

- Это несправедливо. Это действительно слишком...!

Их пороли вчера и позавчера.

Мисс Рейчел быстро находила предлог.

Ей просто не хотелось видеть, как Мая и Бетси прислуживают Эрилотт.

Но никто им не помогает.

Юрисдикция Даймонда находилась на самом глубоком уровне.

О стабильной работе служащего аристократической семье нельзя мечтать нигде, как здесь.

Вот почему, несмотря на тиранию мисс Рейчел, они не могли пожаловаться и уйти.

Когда-то служанка взбунтовалась против неё.

Но люди мисс Рейчел объединились и выгнали служанку.

После этого никто не выступил против мисс Рейчел.

Она скривила губы.

- Почему ты так беспокоишь людей?

- ...

- Неужели ты осмеливаешься встать у меня?

- ...

- А, Мая?

Мисс Рейчел похлопала Мая по щеке.

- Вы служите ребёнку, который не может вас защитить. Когда вернётся герцог, вы пожалеете об этом!

И когда, когда она подняла хлыст.

- Осанавись!(Остановись!)

Эрилотт быстро сбегала по лестнице.

Она быстро встала между горничными и мисс Рейчел, раскинула руки.

- Не бей их!

- Обучение слуг — это моя обязанность, поэтому идти обратно в свою комнату.

- Только Элилот мошет это сделать. (Только Эрилотт может это сделать.)

Мисс Рейчел расхохоталась.

- Я тоже могу.

Со стоном она посмотрела на Эрилотт.

- Ты думаешь, я дура? Если благородная кровь Астры смешана с кровью грязного простолюдина, это просто вульгарно.

Сказав это, она приказала слугам:

- Отведите Хайди и Бетти в карцер.

Слуги, которые смотрели, начали медленно двигалась.

Они как раз собирались поймать Маю и Бетси.

Эрилотт бросилась к Рэйчел и укусил ее за ногу .

Рэйчел закричала и оттолкнула Эрилотт.

Она упал.

- Юная леди!

- О боже мой, леди…

Мая и Бетси быстро поддержали ребенка.

Мисс Рэйчел громко закричала:

- Эта грязная кровь!

- Лечел плохая. Я всё ласкашу!(Рейчел плохая. Я всё расскажу!)

Мисс Рейчел рассмеялась.

- У тебя есть доказательства?

Она огляделась. Слуги быстро склонили головы.

- Даже если Бетси и Мая расскажут об этом, никто не подтвердит.

- ...

- Разве ты не видишь? Между мной и герцогом происходит нечто особенное.

Рэйчел высокомерно подняла подбородок.

- Он может не говорить, но я вижу. Это тепло, которое появляется в его глазах, стоит лишь ему посмотреть на меня.

- ...

- Он вернулся с войны и приехал сюда быстрее лишь бы меня увидеть. Он просто стесняется сказать.

- ...

- Его глаза говорят мне, что он хочет меня поцеловать...

Разве она не сошла с ума?

Конечно, Эрилотт этого не сказала, как и другие слуги.

Вздрогнув, Рейчел оглянулась.

Солдаты и чиновники, вернувшиеся в замок, с удивлением смотрели на неё.

Человек, стоящий перед ними…

— Приветствуем, господина Даймонда.

Эрилотт тайно улыбнулась.

«Если нет доказательств, вы можете предъявить их лично.»

Так даже легче, ведь теперь все увидят твоё истинное лицо.

«Идиотка, сейчас дождь идёт. Как мой отец может продолжить?»

Эрилотт думала, что он вернётся пораньше.

Возможно, примерно в это время.

http://tl.rulate.ru/book/62547/2278137

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь