Готовый перевод Quick Transmigration: Saving The Crazy Villainess / Система спасения безумных злодеек!: Цзян Инь Юэ (42)

Поскольку Цзян Инь Юэ наблюдала за ним и попросила пощадить невинных, в пожаре, который устроил Цзян Ли, не погибло ни одного человека.

План был таков: никого не убивать, но раз девушка заговорила, у него появилось больше причин придерживаться его. Мужчина вырубил всех, а затем выбросил их в сад. Только убедившись, что никто не заперт внутри, он начал сжигать огромный и величественно выглядящий дом.

Через полчаса весь дом превратился в пепел. Услышав это, Цзян Кэ снова очень разозлился. Он тут же поспешил домой, желая до смерти избить этого проклятого молодого человека, который, казалось, до смерти его изводил. Однако, к его огромной досаде, когда он приехал домой, преступника уже не было поблизости, он был уже в пяти милях от дома и уговаривал свою плачущую мать в собственной резиденции.

При взгляде на собственный дом, который теперь превратился в груду пепла, все тело великого генерала задрожало от ярости.

Кто мог понять боль в его груди? Или объяснить тревожное и нездоровое повышение кровяного давления?

Он отправился в резиденцию Чэнь Вана, чтобы официально осудить его перед матерью и потребовать компенсации за разрушенный дом. Теперь он очень жалел об этом, потому что дал этому проклятому человеку возможность сжечь самый большой дом, который был не только его собственным жилищем, но и хранил множество важных документов.

'Титулованный принц может быть настолько ужасен из-за презренной женщины?'

'Он гений?'

'НЕТ! Он чертов демон! И на этот раз этот проклятый ублюдок сильно ударил меня. Как я буду объяснять Его Величеству об этом пожаре?

Он знал, что у Чэнь Вана сложилось плохое впечатление о нем из-за их встречи с императором год назад. Но даже если между ними и была обида, почему они не могли решить ее как настоящие мужчины, устроив дуэль в положенном месте?

Подумав об этом, Цзян Кэ рассердился. Все, что произошло сегодня, похоже, раскрыло его гнев, поэтому, когда он достиг предела, он избил нескольких охранников резиденции и уволил многих слуг, чтобы выместить его.

...

К облегчению великого генерала, когда наступил следующий день, новости о лишенном кожи лице его главной жены и сожженном доме не стали самыми громкими сплетнями в городе. В столице заговорили о другом - о деле, которое потрясло даже императорский дворец.

Хай Ван предложил переселить людей с востока, потому что, по его прогнозам, там скоро начнется голод!

Надо сказать, что все, что делают принцы, легко становилось центром притяжения народа. Этот случай не был исключением, особенно теперь, когда речь шла о средствах к существованию и жизнях. Мыслительные процессы простолюдинов были не такими уж сложными. Раз член императорской семьи объявил об этом, значит, информация должна исходить из достоверного источника.

Конечно, если мысли людей были простыми, это не означало, что они не умели сомневаться, и не все сразу поверили, начав выяснять информацию у купцов, только что прибывших из этого региона. К всеобщему удивлению, слова Хай Вана оказались правдивыми. Поэтому они тут же превратились в сплетни, в конце концов достигшие ушей того, кто находился во дворце.

На утреннем заседании императорского дворца, поскольку не все министры были в курсе дела, стали говорить и гадать, почему настроение императора стало мрачным.

Мало кто знал, что это произошло потому, что его наименее любимый сын сумел раздобыть сведения, которые даже он сам еще не получил. Намереваясь осудить ненавистного сына за сбор тайных сил за спиной отца, император высказал свои подозрения Чэнь Хэну. Но это привело лишь к тому, что он еще больше расстроился, узнав, что несколько его нейтральных министров были на стороне Хай Вана, когда они вскочили чтобы сказать, что они тоже слышали о подсказках и смогли узнать правду только благодаря Хай Вану.

"Мои любимые министры, вы все говорите Чжэню, что в восточном регионе были признаки засухи, но они стали более явными только в эти дни?"

Ворча, старик обвел всех взглядом и посмотрел на своих подчиненных, которые один за другим выстраивались по обе стороны. Он остановил свой взгляд на великом генерале, который продолжал бросать злобные взгляды на Чэнь Вана. Он увидел, что другой военный офицер в этом месте дразняще улыбался великому генералу.

Чэнь Ван теперь научился вести себя так по-детски? Этот жесткий и непреклонный молодой человек? Подождите, более важная проблема заключалась в том, почему остальные офицеры, кроме этих двух, просто опустили голову и не издавали ни малейших звуков?

Император медленно вздохнул.

Все еще находясь в плохом настроении, он уставился на единственного человека в этом месте, который выглядел расслабленным и раскрепощенным. "Чэнь Ван, Чжэнь видит, что только ты, кажется, делаешь вид что не слышишь Чжэня. Почему бы тебе не ответить на вопрос Чжэня?".

Все остальные сделали вид, что не слышат злости и сарказма в тоне императора. Глаза привлек молодой генерал, стоявший напротив великого генерала, рядом с премьер-министром Шэном.

Они смотрели на него с жалостью. Неужели у императора начался старческий маразм? Почему он спрашивал что-то о востоке у того, кто половину своей жизни провел на юге?

Хай Ван заметил, как все смотрят на Чэнь Вана. Он опустил глаза, чтобы скрыть веселый блеск в глазах. 'Хе-хе, Чэнь Ван - хам и невежда в понимании этих министров. Да. Невежество - это блаженство. Но оно также смертельно опасно. Как все отреагируют, когда услышат его речь?

К сожалению, ожидаемого ответа от главного героя не последовало.

"Конечно, Ваше Величество". Несколько мгновений спустя Цзян Ли с тем же беззаботным видом рассмеялся и сказал. "Этот принц отвечает... простите меня за глупость, но, в общем, я ничего не понимаю в происходящем".

http://tl.rulate.ru/book/63364/1735643

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь