Готовый перевод The Grand Secretary's Pampered wife / Избалованная жена Великого Секретаря: Глава 46 - Кома

Под арочной пагодой стояли два охранника, и можно было легко определить, что они совершенно не похожи на охранников из больших домов в городе. Они были крепкие, с острыми взглядами и с длинными копьями в руках, их героические фигуры возвышались прямо и грозно, так что с одного взгляда было понятно, это хорошо обученные и дисциплинированные воины.

Охранники впустили его, поскольку Второй Хозяин отправил карточку ещё несколько дней назад, и его имя значилось в реестре возможных гостей виллы.

Последний указал на старого доктора и Гу Цзяо, сказав: «Это доктор из нашего медицинского зала Тунфу и его помощница-знахарка».

Хотя женщины не часто становились знахарками, однако такие случаи все же имели место быть.

Охранники ничего не сказали, но они с подозрением посмотрели на заплечную корзину Гу Цзяо.

«Что в ней?» - спросил один из охранников.

Гу Цзяо показала ему заплечную корзину.

Охранник проверил ее содержимое и обнаружил, что в ней лежат только дикие травы с гор и маленькая потрепанная коробка. После этого он вернул корзину Гу Цзяо.

«Следуйте по этой дороге до конца и попадете в первый павильон, там вас уже будут ждать». Охранник показал им дорогу.

Второй Хозяин выразил благодарность и вместе с Гу Цзяо и старым доктором направился к павильону.

Не успели они сделать и нескольких шагов, как возле арочной пагоды появилась еще одна карета. Второй Хозяин подумал, что это люди с виллы, и не придал этому значения. Однако не успел он сделать шаг, как его остановил сильный голос: «Впереди, это же Старший Господин?»

Второй Хозяин с удивлением обернулся и увидел мужчину примерно одного возраста со смотрителем Ваном, который шел к нему широким шагом.

За этим мужчиной следовал доктор лет пятидесяти и маленький мальчик-знахарь с аптечкой в руках.

Лицо Второго Хозяина сразу же помрачнело.

Однако мужчина, казалось, не заметил этого, он с улыбкой продолжил идти вперед, а подойдя поклонился: «Старший Господин, какое совпадение, что мы встретились здесь. Старший Господин знал, что я приведу кого-то для лечения Молодого Господина, поэтому специально ждал меня здесь? Но кто эти двое?»

«Доктора из медицинского зала Тунфу», - равнодушно сказал Второй Хозяин.

Что оба? Однако Второй Хозяин не стал уточнять, и мужчина, естественно, решил, что речь идет только о старом враче, а уродливая девушка с родимым пятном на лице - просто помощница-знахарка.

«Кто он?» - спросила Гу Цзяо у Второго Хозяина.

Последний холодно посмотрел на мужчину и сказал: «Управляющий семьи Ху, а также смотритель столичного медицинского зала Тунфу».

«Моя фамилия Хэ», - сказал с улыбкой управляющий Хэ Гу Цзяо.

Гу Цзяо бросила на него косой взгляд: «Тот же (хэ), что и в 荷花(хэхуа)*? Сорт белый**?»

Управляющий Хэ: «...»

Мне почему-то кажется, что сейчас она сказала обо мне что-то плохое.

«Пойдем», - Второму Хозяину было лень оправдываться перед ним.

Однако управляющий Хэ снова остановил его, и на этот раз его тон носил следы насмешки: «Оказывается, Старший Господин тоже пришел лечить Молодого Маркиза. Мне просто интересно, знают ли об этом его светлость и Старший Хозяин?»

Естественно ... Они не знали. Если бы он рассказал об этом семье, его старый отец первым бы не одобрил это.

Второй Хозяин сжал кулаки, и выражение его лица стало очень неприглядным.

В этот момент Гу Цзяо открыла рот: «Его светлость? Старший Хозяин? Кто они?»

Второй Хозяин глубоко вздохнул и ответил: «Его светлость - мой отец, а Старший Хозяин ... мой младший брат».

Гу Цзяо была озадачена: «Как получилось, что твой младший брат - Старший Хозяин? А ты всего лишь Второй Хозяин? Ты рожден от наложницы?»

Нет.

Он был сыном первой жены.

Он был настоящим старшим сыном семьи Ху.

Однако его родная мать умерла молодой, и вскоре после этого его отец женился на второй жене, и вскоре мачеха родила ему младшего брата, который был умнее его и больше нравился старику, чем он.

Его старик постепенно забыл, что это он его старший сын. Он отправил его управлять медицинским залом Тунфу в отдаленном городе на том основании, что он бездарен и некомпетентен. Все наследство семьи Ху практически перешло в руки его младшего брата.

Его называли Вторым Хозяином, что по сути, было лишь уважительным обращением.

Он ничем не отличался от простого лавочника. Но даже будучи членом семьи Его светлости, даже такой человек, как управляющий Хэ, ни во что не ставил его, законного сына семьи Ху. Управляющий Хэ с презрением проговорил: «Молодой Господин из поместья маркиза Динъань - не какой-то там простолюдин из города. Если ты умрешь, переоценив себя, то так тому и быть, но не стоит впутывать и тянуть за собой всю семью Ху!»

Гу Цзяо посмотрела на него и с раздражением сказала: «Так нравиться каркать, ты что ворона?»

Управляющий Хэ аж задохнулся.

Сразу же после этого Гу Цзяо и её спутники ушли.

Они пересекли павильон и действительно столкнулись с несколькими слугами с виллы.

Эти слуги были одеты лучше, чем хозяева больших домов города. Они выглядели хорошо как внешне, так и по манере поведения. Хотя их обращение с людьми было не таким простым, как у слуг декана, все они строго следовали правилам, так что их не в чем было упрекнуть.

Как раз в тот момент, когда группу Гу Цзяо из трех человек уводил молодой слуга, появилась группа управляющего Хэ.

«Что снова медицинский зал Тунфу? Сколько же людей пришло из медицинского зала Тунфу?» - управляющий Хэ был встречен служанкой с довольно острым языком.

Даже не беря во внимание то, что за спиной управляющего Хэ стояла семья Ху и столичный медицинский зал Тунфу, на самом деле, он не смел быть непочтительным ни с одной, даже с самой маленькой девочкой-служанкой в поместье маркиза.

Управляющий Хэ вежливо улыбнулся и сказал: «Девочка, пожалуйста, посмотри повнимательнее на этот жетон. Я из столичного медицинского зала Тунфу, а эти люди из медицинского зала Тунфу в городе Цинцюань. Они не имеют ничего общего со столичным медицинским залом Тунфу и семьей Ху! Если вдруг случится что-то плохое, я надеюсь, девушка не будет обвинять наш столичный медицинский зал Тунфу вместе с ними».

«Разве вы все не один и тот же медицинский зал Тунфу?" - спросила служанка.

«Это не одно и то же, совсем не одно и то же», - с улыбкой ответил управляющий Хэ.

Служанка немного подумала и сказала: «Тогда выходит, что ваши медицинские залы просто имеют одинаковое название?»

«Ну... Можно сказать и так», - управляющий Хэ в этот момент не смог найти более подходящего объяснения.

Служанка кивнула: «Понятно, наше поместье маркиза никогда не будет привлекать к делу не связанных между собой людей».

Управляющий Хэ вздохнул с облегчением. Этот посредственный человек совершенно не мог нанять известного доктора, иначе он не стал бы приглашать для лечения пациентов доктора Чжана из столичного медицинского зала Тунфу. На этот раз у него наверняка возникнут большие проблемы.

К счастью, ему хватило ума вовремя прояснить вопрос отношений между ними.

Группа управляющего Хэ шла довольно быстрым темпом так, что прибыла одновременно с группой Гу Цзяо.

Служанка, которая вела управляющего Хэ и его группу, открыла занавес и вошла в главный зал, там она шепнула старшей служанке: «Те трое прибыли из столичного медицинского зала Тунфу, а эти трое пришли из медицинского зала Тунфу из города».

Из ее слов складывалось впечатление, что группа Гу Цзяо хотела примазаться к репутации другой уважаемой группы.

Старшая служанка на своём веку повидала много подобных ситуаций, но раз уж они были здесь, не было причин выгонять их, не дав доктору осмотреть пациента. Она сказала: «Пусть те трое пройдут первыми».

«Да», - поклонившись ответила служанка.

Она вышла и пригласила группу управляющего Хэ войти.

Молодой Маркиз был болен уже много лет, в течение которых к нему приглашалось множество докторов, и каждый после осмотра получал приказ запечатать свои уста. Поэтому общество до сих пор не знало точно, какой недуг поразил Молодого Маркиза и насколько он был серьёзен.

На этот раз управляющий Хэ привел с собой гениального доктора, который был известен как реинкарнация Хуа То из Цзяннаня. Он особенно преуспел в лечении трудных и сложных заболеваний, и до прихода сюда оба были полны уверенности в себе. Однако после одного взгляда, так называемый божественный доктор, впал в ступор.

«Что случилось, божественный доктор Ляо?» - спросил управляющий Хэ.

Божественный доктор Ляо ничего не ответил на вопрос управляющего Хэ, а вместо этого обратился к служанке в комнате: «Как долго Молодой Господин находится в коме?»

«Уже десять дней», - ответила служанка.

Лицо божественного доктора Ляо побелело.

Он опустился возле кровати, чтобы пощупать пульс Молодого Господина, а затем, пошатываясь, поднялся на ноги.

«Простите меня за мои слабые медицинские навыки, я не в состоянии вылечить Молодого Господина. Ваше поместье ... должно найти кого-то более квалифицированного!»

На самом деле в этот момент в его голове крутились совсем другие слова: ваш Молодой Господин страдает от неизлечимой болезни сердца, вот уже в течение десяти дней он находится в коме, даже великие боги уже не смогут спасти его, поторопитесь и подготовьте его к загробной жизни!

_____________________________________________________

Примечание:

* - 荷花 (хэхуа) – с кит. Лотос;

** - белый лотос – олицетворение чистоты и благородства, но иногда к женщинам применяют понятие фальшивый белый лотос - женщина, которая только лишь притворяется хорошей и праведной, а на самом деле имеет злобное, черное сердце.

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/63867/1843208

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь