Готовый перевод Game of Thrones : Paladin of Old Gods / Игра престолов : Паладин старых богов: Глава 50: Подарки на день рождения.

Глава 50: Подарки на день рождения.

От первого лица: Нед Старк.

Площадь Торренса.

289 год, 24-й день третьей луны. Примерно за неделю до того, как белые вороны цитадели были отправлены.

Нед Старк только что вошел в Торренс-холл.

Он покинул Винтерфелл пять дней назад со своим вооруженным сопровождением из 100 человек. Он заранее объявил о своем визите Лорду Хелману, только прикинул, что приедет не раньше чем через неделю.

Он приехал на два дня раньше...

Нед Старк все еще не привык к новой скорости передвижения по своим землям. Дороги работали идеально.

Каждые два часа пути он и его люди останавливались на одной из остановок для отдыха, расположенных каждые десять миль по всей Сети Зимних дорог.

Вот почему он терпеливо ждал Лорда Хелмана в своем кабинете около получаса. Его бедный епископ был не готов принять его так скоро.

Примерно через три минуты...

- "Лорд Старк, прошу прощения за ожидание. Я действительно огорчен. Вина только моя, я не организовал все должным образом". - Сказал лорд Хелман, формально кланяясь своему Лорду.

- "Пожалуйста, Милорд. Это твоя обитель, а я всего лишь гость. Это моя вина, что я неправильно рассчитал время. Я все еще в замешательстве, два года назад переезд так далеко в середине зимы занял по меньшей мере две недели. Так что во всем виноват Дом Старков, Милорд. Это я прошу у вас прощения". - Лорд Старк ответил, вставая и делая жест извинения.

Примерно через десять минут формальной болтовни...

- "Итак, Милорд, могу я спросить, почему вы зашли так далеко вместо того, чтобы вызвать меня в Винтерфелл? Уверяю вас, не было никакой необходимости так сильно беспокоиться, Милорд. Что мой Дом может сделать для вас, Милорд?" - спросил Хелман, кладя головной убор на стол.

- "Лорд Хелман, как вам хорошо известно, зима почти прошла. За последний месяц я получил отчеты от всех Северных Лордов и сравнил их с Мейстером Лювином и всеми другими отчетами за последние сто лет, поданными в Винтерфелле...

Север никогда не мог оставаться таким стабильным и сильным, особенно после того, как столкнулся с самым мрачным и страдающим периодом, с которым вынужден столкнуться наш народ.

Никогда еще не было так мало нападений бандитов, число жертв составляет менее десятой части того, что было прошлой зимой... И самое главное, количество зарегистрированных рождений никогда не было таким высоким... Люди Севера в безопасности, в тепле и сыты... Все это, Милорд, благодаря дому Толхарт, " - объяснил Нед искренним тоном, полным благодарности.

- "Милорд, уверяю вас, это не только заслуга..." - Хелмана прервал взмах руки Лорда Старка.

- "Пожалуйста, Милорд. Сейчас не время для неуместных заявлений о смирении. Кредит вашему дому причитается. Я пришел сюда сегодня, чтобы официально предложить вам объединить и связать наши два Дома более глубокими узами, Лорд Хелман. Я хотел бы сделать предложение руки и сердца...

Брак между моей первой дочерью Сансой и вашим наследником Дунканом. Я желаю, чтобы наши два Дома были связаны кровными узами, и чтобы однажды, когда придет время, мы могли вместе разделить радость рождения внука. Внук или Внучка, в жилах которой будет течь кровь Толхартов и Старков, Милорд." - Эддард.

- "Милорд... Я потерял дар речи...Я не знаю... Я вовсе не собираюсь подвергать сомнению ваше решение, Милорд... Это просто так... Я не могу не спросить Милорда, согласна ли Леди Кейтилин? Я бы не хотел..." - Лорд Хелман оказался в неожиданной ситуации.

Он знал, что его сын был очень желанной партией, как на Севере, так и на Юге, но, честно говоря, он отвергал возможность союза с одной из дочерей Леди Кейтилин.

Он не понаслышке знал о связи, которая существовала между его дочерью Эддарой и его женой Майрой.

Слава богам, его сыну Дункану просто удалось заключить сделку по ухаживанию с Домом Ланнистеров.

Если бы он пообещал выдать замуж свою единственную дочь, которой в то время было всего пять лет, он не был так уверен, что его Майра никогда не попытается отравить его или сделать его непригодным для правления каким-либо образом...

И вот теперь сам Лорд Старк зашел так далеко, что заключил брачное соглашение со своей дочерью Сансой, которой еще не исполнилось трех лет и матерью которой была женщина, ненавидевшая его сына Дункана.

- "Я знаю, о чем вы думаете, Милорд. Я признаю, что мою леди-жену было... "трудно" убедить, но теперь даже она согласна... Мы хотим создать эту связь также для того, чтобы похоронить под слоями льда все разногласия между нашим Домом и вашим, Милорд. Вам и вашему сыну нечего будет бояться", - ответил Эддард уверенным и слегка смущенным тоном.

- "Милорд... А вот и я... Я абсолютно не откажусь от шанса объединить наши два Дома..." - Хелман.

- "Но? Не бойтесь оскорбить меня, Милорд. Я ценю искренность и ясность превыше всей другой мягкой, вежливой лжи". - Нед.

Хелман взял себя в руки и заговорил искренне.

- "Милорд, с тех пор как ему исполнилось пять лет, мой сын Дункан просил только одну вещь в качестве подарка на день рождения. Каждый год он отказывается просить или принимать какие-либо подарки от кого-либо из членов семьи Толхарт. Он просил и все еще просит только об одном великом даре, а именно:

[Возможность соединиться в браке с женщиной по его выбору. Кем бы она ни была: знатной или низкорожденной, богатой или бедной, вестеросской или иностранкой.]

Ни его мать, ни я не можем вмешиваться в выбор Дункана, Милорд. Это не значит, что такой возможности не существует, Лорд Старк... Это просто..." - Нед продолжил за него:

- "Вы не можете гарантировать обещание жениться на ком-либо... Я понимаю, Милорд. Я должен признать..." - На этот раз перебил Нед, но не Хелман. Звук открывающейся двери и быстрые шаги, сопровождаемые звоном цепей, остановили слова Лорда Старка.

Хелман был удивлен внезапным появлением Мейстера Квиберна, и на мгновение ему захотелось сделать выговор человеку, который вошел без стука и даже прервал слова Лорда Старка, но разум и инстинкт остановили его.

- "Милорд, Лорд Старк, извините, что прерываю, но есть срочные новости, которые никоим образом нельзя откладывать", - вежливо, но быстро сказал Квиберн, выразив срочность в своем голосе.

- "Послание, касающееся Железных островов и вашего сына, Милорд", - заключил Квиберн, протягивая листок бумаги лорду площади Торренса.

Хелман вскочил на ноги и внимательно просмотрел письмо.

Лицо мужчины заметно побледнело, и он начал мять листок бумаги, почти разрывая его.

Лорд Старк не смог удержаться от вопроса:

- "Лорд Хелман, что происходит? Могу я чем-нибудь помочь?" - инстинктивно спросил защитник Севера.

Хелман лишь на мгновение проигнорировал слова лорда Старка и сразу же спросил Квиберна:

- "Как скоро они прибудут? Сколько кораблей?"

- "Я уже послал весточку вашему сыну и брату, Милорд. Менее чем через четыре дня они приземлятся на Медвежьем острове... Это по меньшей мере сотня кораблей. " - Квиберн.

Нед Старк сам соединил точки, и он тоже побледнел, и ему стало заметно хуже.

По меньшей мере сотня кораблей Железного Флота собиралась атаковать Медвежий остров...

Конец POV.

----------------------------------------

От первого лица: Леобальд Толхарт.

Вотердип, новый портовый город в мысе Морского Дракона.

Примерно через полдня после того, как площадь Торренса была предупреждена...

Леобальд сидел напротив своего друга и соперника Гериона Ланнистера, младшего брата Лорда Тайвина Ланнистера.

Каждые три месяца Герион приезжал в Вотердип, недавно основанный город с населением около 50 000 жителей, чтобы лично вести торговые переговоры с местными торговцами и собирать платежи, причитающиеся Дому Ланнистеров за два миллиона кредитов. В дополнение к этому, Герион также должен был приобрести новые корабли, обещанные Домом Толхарт, а именно: 2 галеры, 4 каракки и 5 торговых судов в течение первых 3 лет.

Прошло три года, и теперь Герион, в дополнение к дальнейшему укреплению связей с Домом Толхарт, также приехал, чтобы забрать первую партию кораблей в этом году. Вдвое больше, чем за предыдущие три года, как и было условлено.

- "Давай, Леобальд, снизь эту цену... Во имя всего того вина, которое я предлагал тебе за наши долгие, глубокие годы дружбы", - сказал Герион, допивая кубок с вином и дерзко улыбаясь глазами, которые выражали слово [Ум].

- "Ни за что. Друг здесь и друг там, когда тебе это удобно. Ты более требователен к налогам, чем наш семейный бухгалтер... А он учился в Браавосе." - Ответил Леобальд, не дрогнув ни на дюйм.

- "АХАХАХАХАХАХ!!! Я помню его! Как его зовут? Роланд?" - Лев улыбнулся.

- "Ронан. Ахах". - Леобальд.

- "Правильно! Ронан. Клянусь семью адами, Леобальд... Чему, черт возьми, его научили в том банке?! У меня никогда не было такой сильной головной боли, как тогда, когда я закончил спорить с этим парнем с цифрами. Ахахахахах" - Герион.

- "Возвращайся к делу, ты, коварный бездельник. Как ты можешь видеть, мне нужно заполнить три стопки карточек до захода солнца. Итак, через два дня будут достроены 4 галеры, 8 каракков и 10 торговых судов. Цена составляет и останется соответственно: 5000 гр. за галеру, 2000 за каррак и 900 за торговца. Я уже вычел эту сумму из общей суммы оставшегося долга... Теперь это остается...

1 231 750 золотых драконов, подлежащих возврату. Правильно ли это? Что вы предпочитаете в качестве взноса в этом квартале? Золото или товары?" - Леобальд.

- "Правильно... Мы предпочитаем белую соль, виски, сухофрукты, карстовую кожу, мыло и бумагу. Как писчая бумага, так и туалетная бумага. Должен сказать, Леобальд, что я ожидал от тебя немного большего... Ты глубоко ранишь меня, мой друг. Скоро мой день рождения и..." - Леобальд чуть не встал, чтобы придушить бесстыдника перед ним.

- "Не смей говорить о днях рождения!!! Я все еще ругаюсь с Береной из-за тех пяти шлюх, которых ты так любезно прислал мне три месяца назад!!!!" - Леобальд.

- "Я повторяю вам еще раз, "ЭТОТ ПРОСТОРНЫЙ ЭКСТРАВАГАНТНЫЙ"... был всего лишь незначительным недоразумением с моим племянником Тирионом... Я попросил его о помощи... И, кстати, это были не простые "проститутки", а элегантные молодые профессионалы своего дела со всего мира... ФУАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХ!!! Фуаф... хихихи... ахахаха... фиуу... О, семь небес, я не могу дышать... Пожалуйста, напомни мне! Как долго Берена заставляла тебя спать в другой постели?! Пффф..." - Герион едва сдержался, когда спросил.

- "Тридцать шесть ночей!!! Вы и "Тирион" узнаете из первых рук, что человек Севера [Никогда не забудет!]", - ответил Леобальд почти крича.

- "Ну... это по крайней мере, у тебя был способ согреть эту ледяную постель, верно? ФУАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХ!!! Я не могу дождаться, Леобальд! Покажи нам, на что ты способен! Ахахахахахаха!" - Смеющийся Лев.

Примерно через 10 минут двое мужчин, представляющих свои соответствующие дома, возобновили обсуждение деловых вопросов...

- "Итак... Вы нашли подходящего адмирала для этой работы? Или этими галерами и каракками по-прежнему будет руководить неопытный человек по имени Леобальд Толхарт?" - спросил Герион с озорной ухмылкой.

- "Похоже, что, по крайней мере, эту информацию вам удалось получить. Почему бы тебе просто не сказать своему брату, чтобы он избавил эти бедные души, которых ты называешь "шпионами", от неизбежной постоянной и темной участи?" - Леобальд ответил в ответ.

Прежде чем Герион успел ответить, в кабинет ворвался вооруженный мужчина.

- "Лорд-генерал! Срочное сообщение от Мейстера Квиберна!" - Сказал Ледяной Клинок, переодетый простым солдатом.

Леобальд вскочил на ноги, зная, что Клинок 10 никогда бы не совершил такого поступка, если бы не было реальной срочности.

Примерно через двадцать секунд...

- "Отзывайте флот как можно скорее! Каждый корабль, до которого вы сможете добраться!Соберите второй легион! Свяжитесь с Домом Гловер, Домом Райсвелл и Домом Дастин, нам понадобится их поддержка! Я сам напишу сообщение Дому Мормонт! Как можно скорее. Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ ШЕСТЬДЕСЯТ КОРАБЛЕЙ БЫЛИ ГОТОВЫ К ОТПЛЫТИЮ В ТЕЧЕНИЕ МАКСИМУМ ДВУХ ДНЕЙ!" - прогремел Леобальд, не заботясь о присутствии Гериона всего в нескольких шагах от него.

Смеющийся Лев сверкнул улыбкой и теперь выражал солидарность со своим другом.

- "Да, лорд-генерал!" - Клинок 10 вышел, не поклонившись и не спросив разрешения.

Герион молчал, ища взгляд Леобальда...

Леобальд через несколько секунд ответил на безмолвный вопрос Гериона.

- "Железный флот... Более 100 кораблей собираются атаковать остров Медвежий. Мой племянник Дункан находится на том острове..." - Леобальд.

Герион тщательно усвоил эту информацию.

Затем он сказал:

- "У вас нет адмирала, способного победить Железный флот... Позволь мне подарить тебе этот "подарок на день рождения" прямо сейчас". - Леобальд серьезно посмотрел на Гериона, ища подтверждения тому, что, как он догадывался, тот хотел ему предложить.

- "Я помогу тебе спасти твоего племянника. Поставь меня командовать этими шестьюдесятью кораблями. Я буду вашим адмиралом флота."

Конец POV.

-----------------------------------------------------

От первого лица: Дункан.

Медвежий остров.

Примерно за три дня до того, как "Смеющийся лев" принял командование флотом Толхарта...

Там я стоял перед этой девушкой, уставившись на меня с ненавистью и замешательством...

Мое тело взрывалось...

Я почувствовал, как моя кожа закипает, влажный и холодный воздух даже не мог помешать этим горячим вспышкам.

Мои глаза не могли оторваться от фигуры передо мной. Девочка, которую около четырех лет назад я помнил совершенно другой...

Я помнил, что она была на фут ниже, с плохо подстриженными короткими волосами, плоской грудью и лицом, которое на первый взгляд нельзя было определить как "женское"... но сейчас...

Фигура передо мной была совершенно другой...

Почти такого же роста, как я, длинные прямые дикие черные волосы, нежное лицо, украшенное медово-янтарными глазами, излучавшими впечатляющий боевой дух, слегка выраженная грудь, руки и ноги, подчеркнутые пропорциональными мышцами и идеальными изгибами...

Это было так, как если бы Арвен из "Властелина колец" и Лагерта из "Викингов" научились технике [Слияния] у Драгон болла и объединили усилия, чтобы создать более совершенное существо.

Когда я был в Дорне, Арианна Мартелл и Тиена Сэнд намеренно провоцировали меня...

Непрошеные или оправданные прикосновения и ласки, объятия и шепот у уха...

Я должен был признать, что даже я не был полностью застрахован от этого. Мое подростковое половое созревание + мои более чем сто лет (насколько я мог оценить) абсолютной девственности или контакта с женским полом были более чем скромным сочетанием.

Теперь к этим двум врагам, которых не следует недооценивать, был добавлен Босс конца кампании.

Этого грозного врага, который заставил меня содрогнуться, как семилетнего ребенка, пробравшегося в кинотеатр, где показывают фильм [ЭТО]. Я мог идентифицировать только как [Запечатление Оборотня] или более широко известное как [Разрушительная влюбленность в Богиню, спустившуюся на землю]...

Она была притяжением... Она была всем, чего я мог пожелать в тот момент.

Перед этой статуей из слоновой кости и черного жемчуга все золото в мире стоило меньше, чем старая, выцветшая, ржавая медная монета. Это должна была быть она.

[Она должна была быть моей, а я должен был быть ее.]

Это был закон, догма, мантра, кредо...

В тот момент ничто не имело смысла.

Затем голос... Голос, которого я не слышал с тех пор, как мне было пять лет, голос старого меня, который строго отчитал меня после того, как шестьдесят человек окрестили меня прозвищем "Кровавый снег", вывел меня из оцепенения.

[ВОЗЬМИ СЕБЯ В РУКИ, ДУНКАН!!! ГОТОВЫ???!! вот Мэтью с земли!!! БОГИНЯ ГОВОРИТ С ТОБОЙ!!! РАДИ ВСЕГО СВЯТОГО, ПРИДУРОК, ОТВЕТЬ БОГИНЕ!!!] - Я очнулся от оцепенения и понял, что другой ангельский голос перекрывает первый.

- "Лорд Дункан... Я рада снова видеть вас после стольких лет. Я, Дейси Мормонт, кузина Лорда Джораха Мормонта, приветствую вас на Медвежьем острове". - Сказал ангельский голос.

[СЛЕДУЮЩИЙ! ОТВЕЧАЙ! Повторяй за мной:

"Леди Мормонт, благодарю вас за теплый и любящий прием.

приятно видеть вас снова после этих долгих четырех лет".] - Помощник Мэтью.

- "Ла...Ла...Лды Дай…ха...Так.." - говорит умственно отсталый дурак (я).

[О Господи Иисусе... Какое жалкое начало...] - Помощник Мэтью.

- "Простите меня, "Милорд"... Я не понимаю ничего. Не могли бы вы, пожалуйста, говорить громче?!" - спросила Валькирия, дочь Фрейи и Одина.

- [ДАВАЙ, ДУНКАН, ВСТАВАЙ! Ничего непоправимого не произошло! Мы все еще можем это сделать! Прояви свою несокрушимую волю, которой ты так гордишься!!! Давай же!] - Помощник Мэтью.

- "Фофф... Форг..." - пробормотал умственно отсталый (я).

- [Фофф....Форг...ПОШЕЛ ТЫ, ДУНКАН!!! ДЫШИ! ИСПОЛЬЗУЙ ЭТУ ЧЕРТОВУ ТЕХНИКУ ДЫХАНИЯ И ВЕРНИ КОНТРОЛЬ НАД СВОИМ ЯЗЫКОМ!!!] - Помощник Мэтью.

Я глубоко вздохнул, активируя все, что можно было активировать в этот момент, а затем, без всякого голосового контроля, крикнул:

- "ПРОСТИТЕ МЕНЯ, МИЛЕДИ! Спасибо! БЛАГОДАРЮ ВАС, ЛЕДИ МОРМОНТ, ЗА ВАШ ПРИЕМ!" - Крик прозвучал как смесь умирающего соловья в агонии и последнего крика спартанца, кричащего перед тем, как броситься в драку...

- [Этого достаточно... Ты останешься девственником и умрешь им. Я не могу больше ни секунды смотреть на эту жалкую агонию. Прощай, Дункан] - Голос помощника Мэтью исчез...

"УБЛЮДОК!!! Ты снова оставляешь меня одного в окопах! Я - ты, грязный сын нашей матери!" - подумал я, инстинктивно демонстрируя явную ненависть и негодование.

К несчастью... Это было плохое стечение обстоятельств.

- "Лорд Дункан... Почему вы так на меня кричите?! И что это за вызывающий взгляд? Я хотела бы напомнить вам, что вы еще не получили хлеба и соли, Милорд." - Сказала фигура передо мной, которую я только сейчас заметил, была на уровне [5].

" Черт! Ты что, издеваешься надо мной?! Тебе двенадцать лет, а ты уже на уровне [5]?!" - подумал я, когда Дейси подошла ко мне, сжимая кулаки.

- "Миледи! Пожалуйста, остановись! У меня не было намерения..." - Меня прервали.

- "Я хорошо осведомлена о ваших намерениях, Милорд. Я видела этот взгляд бесчисленное количество раз. Мормонт не отступает". - Дейси продолжала наступать, в то время как я отступал.

Я не мог придумать ничего, что могло бы остановить это безумие...

Пока я не произнес слова, которые забили последний гвоздь в крышку гроба...

- "Леди Мормонт, вы помните подарок, который я подарил вам на день рождения? В книге [Воительница] есть похожая сцена..." - Огонь вспыхнул после того, как он вылил в пламя ведро бензина.

- "Значит, ты сделал это, чтобы купить меня... Ты дал мне эти книги с определенной целью. Ты думал, что эти книги спасут тебя от побоев, которых ты всегда избегал..."

http://tl.rulate.ru/book/64538/1744807

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь