Готовый перевод Insider / Инсайдер: Глава 1 Единственный слепой в городе.

В этом городе Лу Чу был единственным, кто не мог видеть.

С самого рождения он сталкивался с удивленными взглядами окружающих.

"Быть неспособным видеть - что это такое?"

"Есть люди, которые не могут видеть?"

"Извините, в нашей больнице такого прецедента еще не было".

"Вы действительно не видите? Небо голубое, трава зеленая, кровь красная......"."......"

" Эн." Лу Чу мягко улыбался, "не вижу".

Вот так он прожил двадцать один год.

До сих пор находились люди, которые удивлялись и любопытствовали, что он не видит, и не могли понять, каково это.

Мир был темно-черным - нет, не так. Как тот, кто не видит, мог знать, что занавес перед его глазами черный?

Но Лу Чу привык к этому.

Он и раньше чувствовал боль, а в этом городе он чувствовал себя уродом. Насколько он знал, даже если случалась серьезная авария, и они ударялись головой, ни у кого не было этого странного симптома "слепоты".

Но он был благодарен и тому, что родители дарили ему бесконечную любовь и заботу.

Однако, когда ему было шестнадцать лет, они погибли в результате несчастного случая.

В тот год его родители внезапно заболели, причем заболели тяжело, без всякого прогноза.

"А-чу, живи дальше, хорошо, понял?" Они сказали.

"Эн".

"Поклянись, что будешь!" истерично кричала его заплаканная мать.

Слезы Лу Чу также не могли не упасть: "Клянусь, я буду жить долго".

--

Лу Чу уже привык к жизни, когда он не видит, и у него есть милая собака-поводырь, и, конечно, она была единственной во всем городе. Его родители специально потратили три года на обучение собаки.

Город, в котором он жил, был спокойным.

Здания в городе были невысокими, большинство из них было трех-четырехэтажным, а самым высоким зданием была башня в центре города. Башня была очень высокой, и, начиная с четвертого этажа, в ней не было ни одного окна. Черная, мрачная, устремленная в небо, она всегда напоминала Лу Чу оружие Сунь Уконга, устремленное в небеса.

По словам старика в городе, никто не ходил туда раньше.

Но он мог только слышать обо всем.

Он не мог видеть.

Это место казалось изолированным от всего мира, здесь не было много иностранцев, и жизнь была очень спокойной и приятной.

Но недавно Лу Чу почувствовал, что за ним следит незнакомец.

С тех пор как умерли его родители, он всегда жил один.

Город был не большой, дороги не сложные, и когда его родители были еще живы, они брали его с собой, чтобы пройтись пешком по улицам этого города, затем садились на корточки и говорили ему мягко: "С твоим чувством осязания ты должен запомнить эти тропинки. Так что, даже если нас не будет, и даже если не будет Морковки, ты сможешь найти дорогу домой, понял?".

Каждый месяц они использовали целый день, чтобы дважды пройтись по улицам, и во время разговора родители говорили ему: "Слева от тебя есть большой супермаркет, где продается много товаров первой необходимости и продуктов. Мы обычно ходим в это место, когда нам нужно что-то купить. Справа есть цветочный магазин с разноцветными цветами, там очень красиво. Напротив цветочного магазина находится клиника. Хотя она не может сравниться с единственной большой больницей в городе, но здесь есть все основное оборудование для лечения и лекарства, и ее можно считать довольно полноценной, поэтому многие люди в городе приходят сюда, чтобы увидеть доктора......".Его родители очень любили его, и мало-помалу они заставили его «увидеть» весь мир.

Они учили его узнавать слова, те, которые знают обычные люди.

Они вырезали слово в выступающей форме и давали ему потрогать его.

- "А-Чу, представьте. Представь себе эти слова в своем воображении".

......

Все, что он знал, он получил от своих нежных и терпеливых родителей.

После смерти родителей он по-прежнему каждый месяц ходил по улицам города.

Иногда даже без помощи Морковки.

Морковка была его собакой-поводырем, единственной в городе. Возможно, потому, что он хотел видеть такие цвета, он привык называть свои любимые вещи их цветом. Ему всегда казалось, что у сопровождавшей его Морковки ярко-рыжая шерсть, как у морковки в глазах других, поэтому у его собаки-поводыря было такое имя. Однако его родители как-то сказали, что на самом деле Морковка темно-коричневого цвета.

Но кто знал.

Иногда ему казалось, что собака-поводырь ему не нужна, а нужен просто компаньон.

Сегодня, как и всегда, он прогуливался по улицам города, направляясь домой.

Морковка была взволнована всю дорогу.

Однако Лу Чу был не так безразличен, как казалось на первый взгляд. Он почувствовал, что за ним снова следят - поскольку он не мог видеть, он был очень чувствителен в других аспектах, таких как слух, обоняние и восприятие.

Когда он спокойно подошел к дому и достал ключ, чтобы открыть дверь, он вдруг остановился.

Он наклонил голову и услышал обрывки прерывистых звуков - если бы не его острый слух, он бы этого не понял.

В этих звуках не было злого умысла.

С юности Лу Чу всегда замечал эмоции людей. Трудно было описать это тонкое чувство, он не мог его увидеть, но он всегда мог определить эмоции других людей по звуку их дыхания.

"Хотите, зайдем и присядем?" Лу Чу тепло улыбнулся и заговорил с воздухом, но его улыбка заставила сердца людей бессознательно смягчиться.

Лу Чу почувствовал, что дыхание человека на секунду замерло.

Лу Чу стоял, не двигаясь, Морковка тоже села и поджала хвост, высунув язык и задыхаясь.

На мгновение их окружила тишина.

Еще через мгновение человек вышел из тени лестницы и сказал: " Эн".

Морковка заметила чье-то приближение и тут же встала, прижав передние конечности к земле и низко прижав тело, и залаяла на человека, свирепо обнажив клыки.

"Морковка." раздался мягкий голос Лу Чу.

Услышав голос Лу Чу, Морковка перестала лаять, подошла к человеку, настороженно обошла вокруг него и обнюхала. Наконец, он вернулся обратно к Лу Чу, но все еще рычал во все горло.

--

Внутри дома Лу Чу привычно осмотрел кухню, налил два стакана воды и вернулся в гостиную.

Лу Чу поставил воду перед мужчиной и извиняюще улыбнулся: "Пожалуйста, довольствуйтесь этим, другого напитка дома нет".

Мужчина промолчал.

"Вы ведь не местный, не так ли?" Лу Чу не обратил внимания на молчаливость мужчины и продолжил расспросы.

После долгого молчания Морковка снова стояла посреди гостиной, гоняясь за своим хвостом туда-сюда. Изредка раздававшийся вой делал атмосферу гораздо менее неловкой.

Лу Чу слегка улыбнулся, прислушиваясь к движениям Морковки, и продолжил говорить с мужчиной: "Я впервые вижу иностранца. Я Лу Чу, как вас зовут?".

"Тебе нравится улыбаться". Мужчина вдруг заговорил резким тоном, но это не имело никакого отношения к тому, о чем спросил Лу Чу.

Лу Чу замер на мгновение, слегка спрятав свои невидящие глаза, затем сказал, слегка изогнув брови: "Почему бы не улыбнуться?".

Мужчина действительно был немногословен. Лу Чу протянул руку, чтобы нажать на часы рядом с собой, и встал, услышав время - пора было готовить. Мужчина последовал за ним и встал возле двери кухни, не слишком далеко и не слишком близко, молча глядя на Лу Чу.

"Почему?"

Лу Чу улыбнулся, и его голос был мягким, "Что почему?".

"Ты позволил мне войти".

Ты не боишься, что у меня плохие намерения по отношению к тебе?

К таким вещам, как приготовление пищи, родители Лу Чу приучали его с раннего детства. Все в доме было расставлено по местам, и спустя долгое время, даже не видя, Лу Чу знал расположение продуктов и мог с легкостью готовить.

Сейчас он достал овощи из холодильника и сказал, помыв и нарезав их: "Хоть я и слепой, но уши у меня очень острые. Ты следишь за мной уже не день и не два, и если бы у тебя действительно были плохие намерения по отношению ко мне, ты бы уже давно сделал шаг. Если бы вы хотели что-то получить от меня - хотя я не знаю, есть ли у меня что-то желанное, но, по крайней мере, я буду в безопасности, пока вы это не получите. В любом случае, я слеп, и если бы ты действительно хотел что-то сделать против меня, это было бы бесполезно, даже если бы я спрятался".

После этого он положил нарезанные овощи на тарелку и спросил, улыбаясь: "Ты можешь есть кинзу?".

Морковь зарычала.

Мужчина ответил: " Эн".

Пока они ели, атмосфера оставалась спокойной, и вдруг мужчина сказал: "7".

" Эн?"

"Мое имя".

Число? Лу Чу слегка наклонил голову, и это показалось ему немного странным.

Но Лу Чу не стал высказывать свои сомнения, а лишь тепло улыбнулся: "Хорошо, я понимаю".

"Я забыл". Мужчина, казалось, понял его сомнения и равнодушно сказал: "Мое оригинальное имя".

У всех были секреты.

Лу Чу все еще улыбался: "Это не имеет значения, я подожду, пока вы вспомните".

Сказав это, он опустил голову, чтобы поесть, Морковка лежала у его ног со своей собственной маленькой миской и с удовольствием ела, но не забывала время от времени поглядывать на мужчину, ее глаза были полны настороженности.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/64834/1719786

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь