Готовый перевод Insider / Инсайдер: Глава 10 - Кризис

Каждый человек, который хочет жить дальше, должен иметь что-то, во что он верит, потому что с этим он может продолжать двигаться вперед.

Лу Чу подумал, что владелец маленького супермаркета был именно таким человеком. До сих пор он верил, что люди в этом городе просто больны. Что однажды они смогут вернуться к своей мирной и спокойной жизни.

Нет, - покачал головой Лу Чу. Они действительно были больны.

Неважно, не могли ли они видеть или слышать, это была просто болезнь. Она лишила их необходимой части жизни, но не лишила их человеческого разума или мудрости.

Лу Чу взял за руку мужчину рядом с собой, затем наклонился и протянул руку. Увидев это, Морковка негромко залаяла и прижалась спиной к руке Лу Чу. Лу Чу улыбнулся и взъерошил ему шею, а затем тихо сказал: "Все пройдет".

В этом городе жило не так уж много людей, и, несмотря на такое происшествие, большинство людей сохраняли здравый смысл и предпочитали не выходить на улицу, оставаясь дома, изредка выходя на поиски пищи.

Проходя по этой улице, они не сталкивались ни с какими неожиданными ситуациями. Не говоря уже о "бессмысленных людях", они даже не встретили особых препятствий. Казалось, что люди, собравшиеся на перекрестке, просто блуждали по улицам, а затем превратились в небольшую группу, когда не смогли двигаться дальше из-за перекрытой дороги.

На всей дороге было так тихо, что это пугало, и даже звук ветра, раздувающего бумаги на дороге, усиливался, превращаясь в жуткий звук, от которого мурашки пробегали по позвоночнику. Мужчина больше ничего не сказал, ни письменно, ни устно, и просто позволил Лу Чу потянуть себя вперед. Морковка тоже была очень послушной и изо всех сил старалась облегчить его шаги.

Вместо того чтобы позволить Лу Чу расслабиться, такое странное молчание заставило его нервничать еще больше, как будто каждый шаг мог привести к какой-то неприятной встрече.

В конце маршрута был большой трехсторонний перекресток с небольшой площадью в центре. Если Лу Чу угадал правильно, то они не смогут двигаться дальше из-за очередного затора.

По приказу Лу Чу Морковка побежала на середину перекрестка, а через несколько минут вернулась и издала пару лающих звуков.

Лу Чу все понял. Действительно, между перекрестком и площадью образовалась пробка. Перекресток был забит машинами, а площадь была заполнена "бессмысленными людьми", потерявшими рассудок, беспорядочно хватающими и кусающими друг друга.

Две другие дорожки были относительно шире, их разделяли перила и зелень. Раньше, если люди, стоящие на одной стороне перекрестка, хотели перейти на другую, им приходилось пересекать подвесной мост.

На пути к башне в центре города нужно было повернуть налево с правой стороны дороги, а Лу Чу в данный момент находился на левой стороне улицы. Можно было прямо перейти на другую сторону дороги, но небольшая площадь была заполнена "бессмысленными людьми", и они определенно не могли пройти через нее напрямую. Это означало, что Лу Чу нужно было держаться стороны перекрестка, пока они не дойдут до более широкой дороги, и перейти на правую сторону по подвесному мосту.

Не было никакой гарантии, что на них не нападут "бессмысленные люди", потерявшие рассудок во время этого процесса, поэтому нужно было действовать быстро и осторожно. Что касается "бессмысленных людей", которые были ближе к ним, Лу Чу мог слышать их движения, а что касается тех, кто был дальше, если они шли в этом направлении, то оставалась Морковка, которая могла поднять шум.

Приближаясь к перекрестку, знакомый запах крови, от которого людям хотелось блевать, становился все сильнее и сильнее. Лу Чу подсознательно крепче сжал руку мужчины, а тот в ответ сжал свою. Лу Чу, почувствовав это, написал на своей ладони: "Я в порядке, позже нам нужно быть осторожнее".

Морковь шла впереди, а Лу Чу вел мужчину вплотную за собой.

На площади было несколько театров, ресторанов и KTV. Когда они шли по обочине дороги, Лу Чу полагался на свое знакомство с этим городом и избегал театральной зоны и входа в большой супермаркет, чтобы на них внезапно не напал кто-то, кто выскочит на улицу. В конце концов, каким бы маленьким ни был этот город, количество людей в таком районе нельзя было недооценивать.

С того момента, как они вышли из дома и добрались до этого места, эмоции Лу Чу уже полностью улеглись, и он вернулся к своему спокойному и мягкому состоянию.

Осторожно пробираясь по краю площади, они использовали слух Лу Чу и ум Морковки, чтобы избежать нескольких "бессмысленных людей", и, наконец, добрались до нужной дороги. Однако сейчас они находились на правой стороне улицы, и хаос на площади, а также перила и зелень посередине не позволяли им просто перейти на другую сторону, поэтому они могли воспользоваться только подвесным мостом.

Лу Чу остановился и написал на ладони мужчины.

- Через некоторое время нам придется перейти по подвесному мосту. Там много ступенек, так что держитесь за меня, и мы будем держаться за перила, пока будем подниматься.

Мужчина кивнул, затем мгновенно отреагировал на его слова и не издал ни звука, написав на ладони Лу Чу "хорошо".

Морковка быстро поднялась первой и побежала по мосту, поворачивая то влево, то вправо, а затем вернулась, чтобы укусить Лу Чу за брюки, лая пару раз.

Лу Чу слабо улыбнулся и кивнул, похоже, все было безопасно.

Он подвел мужчину к подвесному мосту и шаг за шагом потянул его вверх. Мужчина почувствовал его осторожность и приостановился.

- Вам не нужно сильно волноваться, я уже привык к такому состоянию, так что ничего страшного, даже если вы ускорите шаг.

- Хорошо.

На мосту никого не было, ни тех, кто потерял рассудок, ни тех, кто был спокоен, но, стоя на мосту, хаотические звуки на площади внизу стали как-то отчетливее. Лу Чу нахмурился, и у него появилось очень плохое предчувствие.

В то же время Морковка, которая вела себя очень тихо, пока Лу Чу что-нибудь не говорил, начала бесконтрольно ходить взад и вперед, издавая низкий рык.

"Морковка?" Лу Чу понизил голос и позвал.

Услышав зов Лу Чу, Морковка подбежала к Лу Чу и укусила его за штанину, срочно потянув его вперед, но он был слишком слаб и мог только издавать предупреждающие рыки.

Поняв, что что-то не так, Лу Чу спросил "есть ли опасность?".

Морковка была очень умной, и когда он услышал слова Лу Чу, он гавкнул еще несколько раз, прежде чем продолжить кусать брюки Лу Чу, показывая, что он хочет, чтобы Лу Чу шел вперед.

На этот раз Лу Чу нисколько не колебался и потянул мужчину вперед и вниз по подвесному мосту с самой большой скоростью, на левую сторону дороги. Однако настроение Морковки не стабилизировалось, а наоборот, становилось все более и более тревожным, он прижимался головой к телу Лу Чу, пытаясь подтолкнуть его вперед.

Лу Чу знал, что что-то определенно должно было произойти, но на площади было слишком беспорядочно и хаотично, и он не мог определить, есть ли что-то дальше, даже если бы затаил дыхание. Однако, несмотря на то, что он не мог слышать, это не означало, что Морковка не могла этого видеть, и если было что-то, что могло заставить Морковку так волноваться, это означало, что нельзя недооценивать ситуацию, поэтому им лучше покинуть эту улицу.

Думая об этом, Лу Чу одной рукой потянул мужчину за собой, а другой держал трость, чтобы как можно быстрее найти путь вперед.

В конце концов, Лу Чу все еще не мог видеть, и как бы хорошо он ни знал этот город, быстро бежать в такой хаотичной ситуации было бы трудно. Даже если бы они использовали все свои силы, они все равно не были бы достаточно быстрыми. Чем больше ситуация становилась такой, тем яснее становилось неощутимое чувство кризиса, охватившее их сердца.

Как раз в этот момент Лу Чу услышал, что первоначально хаотичный шум на площади стал еще более хаотичным, и время от времени раздавались человеческие крики. Когда он прислушался еще раз, то обнаружил, что к ним примешиваются и звериные вопли, один за другим.

Это был звук клыков.

Сердце Лу Чу похолодело, и ему показалось, что все его волосы встали дыбом.

Он был слишком беспечен и думал, что их "враги" - всего лишь люди, потерявшие разум.

За семь дней, когда город стал бессмысленным, он знал только, что люди, потерявшие рассудок, начнут убивать друг друга, но он забыл, что животные, которых никто не "воспитывает" и которые неделю голодают, проявляют свою звериную сущность.

Если люди все еще могут считаться обладающими моралью и совестью, которая не была уничтожена, то голодные животные, за исключением исключительно преданных, остальные уже не будут сдерживать себя, когда начнут "охотиться".

У всех живых существ есть инстинкт выживания, и люди были не единственным видом, у которого было такое право.

И больше всего Лу Чу удивило то, что эти животные, в отличие от людей, которые потеряли часть чувств и бродили вокруг, бесцельные и невежественные, эти животные обладали и зрением, и слухом, и даже могли считаться чрезвычайно чувствительными.

Что из этого следовало, было очевидно.

Ему понадобилось всего несколько секунд, чтобы прийти к такому выводу, и Лу Чу немедленно отреагировал, потянув мужчину вперед, пока они бежали.

Однако в этот момент послышался звук нескольких животных, бегущих по подвесному мосту, и эти звуки становились все ближе и ближе к Лу Чу, а затем раздался лай нескольких собак.

Причем не только их одних.

Морковка была позади них, оскалив клыки в направлении подвесного моста, наклонившись вперед и готовясь наброситься.

На мгновение Лу Чу так занервничал, что ладонь, которой он держал руку мужчины, вспотела.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/64834/1721856

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Морковка, живи!!! Болею за песеля больше чем за гг....
Развернуть
#
мужчина сказал, что только гг может выйти.. а как же он и морковка?😢
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь