Готовый перевод Dressed as the Cannon Fodder Ex-Wife of the Regent / Я Стала Бывшей Женой Регента: Глава 4. Гу Линь Чао

Посреди темного переулка в полной тишине стояла повозка. Цвет ее был настолько темным, что она почти сливалась со тьмой ночи. А если не приглядываться, можно ее и вовсе не заметить.

Окружали повозку стражники, одетые в броню и стоящие на посту. Взгляд у них был суровый, острый.

Сюэ Цзыюй посмотрел на отряд перед собой и развернулся, собираясь сбежать, однако от страха его ноги стали будто ватными. Он был не в силах идти дальше.

 – Т-ты, кто ты? – закричал он, глядя на приближающегося человека, и вжался в стену.

Выглядящий холодно молодой мужчина в черных одеждах лишь бросил на него безэмоциональный презрительный взгляд. Стоило тому махнуть рукой, как двое стражников позади него тут же вышли вперед и схватили Сюэ Цзыюя.

 – О-отпустите меня... – хотел было закричать Сюэ Цзыюй, однако, встретившись взглядом с одним из воинов, он не смог вымолвить и слова, замолчав, и больше не осмеливался дергаться.

Одетый в темное молодой человек обернулся и прошел к повозке и низким голосом отчитался перед сидящим в ней человеком.

 – Только что у задней двери поместья Вэнь тайная встреча с Сюэ Цзыюем была у Третьей Мисс Вэнь, не Принцессы Регента...

 – Ты не ошибся? – мгновение спустя раздался холодный и низкий голос изнутри повозки.

 – Этот подчиненный все правильно видел. Это определенно не наложница короля. К тому же именно служанка Принцессы Регента раскрыла встречу Третьей Мисс Вэнь с кем-то. Возможно, это дело превратится в большой переполох в поместье Вэнь, – нахмурившись, закончил молодой человек в черном. Затем посмотрел на хилого ученого и сказал, – также Сюэ Цзыюй сбежал, и наши люди поймали его.

 – Сюэ Цзыюй? – послышался медленный низкий голос.

 – Да, – ответил парень.

В этот момент стражник в железной броне бросил испуганного ученого на землю рядом с каретой.

Подняв голову и посмотрев на черную повозку, Сюэ Цзыюй вдруг, совершенно без какой-либо причины, ощутил, будто задыхается. Даже без приказа стражников он сам тут же упал на колени и принялся умолять:

 – Господин, прошу, пощадите меня, я просто травинка в этом мире. Я мирный и спокойный ученый. Никогда прежде я не вредил ни небесам, ни земле, пожалуйста, отпустите меня...

Вокруг воцарилась тишина, человек внутри повозки продолжал молчать.

Непонятно почему, однако Сюэ Цзыюй начал вдруг все больше и больше бояться. Страх распространялся по всему его телу с головы до пят, капли пота стекали со лба, пропитывая землю под ученым, все его тело подрагивало. Он не осмеливался даже двинуться.

Спустя долгое время порыв ветра всколыхнул занавески, скрывавшие внутреннее убранство повозки.

Мужчина в черной мантии пролистывал документы, опустив голову. И пускай лица его видно не было, однако в профиль тот казался элегантным и благородным, холодным и сдержанным. Он выглядел так, будто совершенно не слышал мольбы Сюэ Цзыюя.

Длинные и тонкие пальцы легонько постукивали по небольшому столику.

Раз за разом, с определенным ритмом. Однако для Сюэ Цзыюя эти звуки были подобны медленными отсчету времени до смерти.

Пока сам мужчина всем телом дрожал в испуге, мягкий смешок послышался со стороны кареты.

Голос звучал вяло, однако люди не осмеливались игнорировать слова, произнесенные им.

 – И вот на такое Вэнь Цици нравится смотреть?

Видимо, ему не понравился вкус девушки.

Сюэ Цзыюй не был так уж глуп. Вначале он ничего не понял, однако, стоило задуматься о стражниках в броне, окруживших его, сознание ученого озарила внезапная искорка, мысль, и он вдруг все понял:

 – Ваше Величество, я не виновен, между мной и Ее Высочеством ничего нет.... Т-точно, все это подстроила Третья Мисс Вэнь. Она хотела, чтобы я заманил Ее Высочество и заставил ее сбежать... Я ничего не делал... – напуганный настолько, что едва не сходил в туалет прямо в собственные штаны, залепетал в попытках объясниться он.

 – Ты говоришь правду? – услышав его слова, мужчина в повозке удивился.

 – Я не осмелюсь ничего скрыть от вас, каждое мое слово – правда, тысячу раз правда. Пожалуйста, помилуйте меня. Простите... – преклонив колени, умолял о помиловании Сюэ Цзыюй.

http://tl.rulate.ru/book/65179/1716243

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Трусоват оказался заговорщик-учёный. Денег на штаны, наверное, хотелось подзаработать; а то эти даже после стирки уже использовать не представлялось возможным.
Развернуть
#
своя рубашка, как грицца, ближе к телу))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь