Готовый перевод Incomplete System in Marvel / Марвел: Частичная Система: Глава 66: Конорс

Мы вдвоем идем бок о бок по канализации Нью-Йорка, которая, на мой взгляд, по меньшей мере, неоправданно велика как в ширину, так и в длину. Однако это идет нам на пользу, поскольку вместо того, чтобы продираться сквозь мутную воду, мы просто идем по одной из надземных тропинок, оставляя наши ноги сухими и чистыми... в некотором роде чистыми.

Однако, несмотря на то, что мне не пришлось идти по грязной воде и сточным отходам, я все равно чувствовал себя грязным, просто находясь здесь. Запах... о боже, запах. Это именно то, чего можно ожидать от канализации большого города.

Каждый шаг отдается эхом в канализации, создавая немного жуткую атмосферу, поэтому я решил начать разговор, пока Фелиция ведет меня к месту назначения, где бы оно ни было.

"Может быть, это немного странный вопрос, но как вы поступаете со всем, что крадете?" неожиданно спрашиваю я, чтобы прервать молчание, и она оглядывается через плечо, как бы спрашивая, что я имею в виду. "Просто я думаю что продать краденое так же трудно, если не труднее, чем украсть его".

"Почему вы спрашиваете? Планируете заняться торговлей?" спросила Фелиция, снова переводя взгляд на дорогу впереди.

"Не совсем, но я хочу сказать, что мне слишком часто приходится ловить преступников в художественных музеях и тому подобных местах. Если бы несколько дорогих картин или предметов искусства "вдруг" пропали, единственным человеком, который бы меня обвинил, был бы Джеймсон".

Эй, не осуждайте меня. Если я хочу выкупить "Оскорп" и "Старк Индастрис", когда представится возможность, мне понадобится много денег. Я скопил несколько миллиардов в подземельях плюс награбленное у Сильвио Манфреди, но этого будет недостаточно.

Она пожимает плечами. "Ты прав, продать товар гораздо сложнее, чем получить его в свои руки, именно поэтому я не продаю большую часть того, что краду".

"А?" Я подвергаю сомнению то, что услышал.

"Мне удалось продать несколько картин, которые я украла, когда только начинала свою карьеру, и этого более чем достаточно, чтобы прожить остаток жизни в комфорте. Почти все остальное я просто храню в качестве трофеев в своем суперсекретном подземном злодейском логове, которое я вам не открою. Единственным исключением из этого правила является работа, которая была заказана мне, например, исследования, которые мы сейчас воруем".

Она говорит нахально, но ответ только поднимает еще больше вопросов в моей голове.

"Тогда зачем вообще красть? У меня сложилось впечатление, что тебе нужно много денег для чего-то..."

Она на секунду замирает на месте и погружается в раздумья, после чего бодро продолжает идти вперед.

"Хм, для острых ощущений, я полагаю. Жить нормальной жизнью, вкалывать в какой-нибудь корпорации и сидеть в кабинке по 10 часов в день кажется скучным". Она оборачивается и кокетливо улыбается мне, продолжая идти.

"Ты согласен?"

"Наверное". Черт, никакого воровства для меня, но, может, это и к лучшему.

"Да ладно тебе "наверное", тот факт, что ты продолжаешь ходить в этом костюме, несмотря на то, что нажил столько врагов, говорит о том, что тебе нужно именно это".

"Ерунда, я герой, я делаю это, чтобы сохранить город в безопасности". Я лгу сквозь зубы. Мне нужны только бонусы, которые практически сами преподносятся мне на блюдечке, пока Нью-Йорк продолжает процветать. Как еще я смогу стать достаточно сильным, чтобы пережить Таноса или любое другое космическое чудовище, которое может попытаться разрушить мой образ жизни?

Фелиция хмыкает, давая понять, что она не совсем в это верит. "Большинство героев, о которых я слышала, не приходят к идеям украсть произведения искусства и продать их за деньги".

"Все любят деньги", - говорю я просто, и она кивает, как будто это самая очевидная вещь в мире. "Как бы то ни было, вы, должно быть, получаете удовольствие в последнее время, если вы просто любитель острых ощущений, верно? Я имею в виду, все эти люди, пытающиеся убить тебя, и все такое..."

"Все люди? Ты имеешь в виду Меченого?" Она называет имя, о котором я раньше не слышал, по крайней мере, не в этой жизни.

"Меченый?" повторяю я.

"Правая рука Кингпина. Он неплохо обращается с оружием и в последнее время пытался поймать меня. Думаю, Кингпин был не в восторге от того, что я проникла на его базу". Она продолжает идти вперед, не обращая внимания на то, что Меченый охотится за ней. "Еще даже близко не подошел".

"Что ж, приятно знать, что есть еще один псих, о котором стоит беспокоиться, но нет, это не тот, о ком я говорил", - сказал я. "Осборн вооружил все семьи Магги в городе и сказал им избавиться от нас обоих, чего бы это ни стоило".

Услышав меня, Фелиция разразилась смехом. "О, если кому-то из этих недоумков удастся даже приблизиться ко мне, я могу повесить свой костюм и... не знаю, стать монашкой или что-то в этом роде".

"Надеюсь, ты знаешь, что только что сглазила себя", - говорю я и получаю в ответ покорный вздох.

"Уф... да".

http://tl.rulate.ru/book/65711/2699511

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь