Готовый перевод The Jinchuuriki's Brother / Наруто: Брат Джинчурики: Жизнь генина. Глава 21. Миссия в страну Волн. (Часть 3)

- Ах, Наруто-сан. Чем я обязан вашему сегодняшнему присутствию? - спросил Хиаши, усаживаясь напротив Наруто.

Наруто ненавидел весь этот вежливый фасад, который происходил прямо сейчас, но изо всех сил старался быть вежливым.

- Хиаши-сан, я хотел бы знать, почему вы запрещаете моим генинам отправиться на задание, данное Хокаге-сама.

Хиаши приказал члену побочной ветви принести чай. Затем он повернулся, чтобы ответить на вопрос Наруто.

- Я запретил своей дочери идти на эту миссию ранга С, потому что она еще не готова - Он сказал Наруто вежливо, но твердо.

- Кто сказал, что она не готова? Как ее сенсей, я говорю, что она более чем готова - ответил Наруто.

Хиаши взял чайник у члена побочной ветви и налил себе и Наруто немного чая.

Он сделал глоток, прежде чем ответить.

- Наруто-сан, знаете ли вы, какому риску подвергается член основной ветви, как Хината, когда покидает безопасное место в деревне? Она рискует не только собой, но и всем кланом. В отличие от побочных, членов основной ветви, таких как Хината, просто так не убивают. Бьякуган очень желанен для всех, и они сделают все, чтобы получить его, если вы понимаете, о чем я. Как таковая, она несет ответственность за сохранность своих глаз и себя для клана. Эти дела шиноби - не игра, как я уверен, вы хорошо знаете. Я, как глава клана, посчитал, что она не готова рисковать секретами Хьюга и кровным даром ради миссии ранга C, которую она проходит всего через месяц после окончания школы, и 5 миссий ранга D.

- И вы проверили, готова ли она, причинив ей боль? - угрожающим тоном спросил Наруто.

- ... Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите - ответил Хиаши.

- Не притворяйтесь, что не знаете обо всех синяках на ее теле! - выкрикнул Наруто.

Хиаши фыркнул, когда понял, о чем говорит Наруто.

- Хотя это не ваше дело, но уверяю вас, это не я их нанес. Я хотел посмотреть на ее рост, о котором она говорила, и заставил ее провести спарринг со своей сестрой. Ее позорное выступление подтвердило мое предположение, что она не готова.

Наруто сжал кулаки.

- Вы хотите сказать, что после легкого спарринга у нее остались синяки? И зачем вы выставили ее против младшей сестры?! Вы же знаете, что она никогда не причинит ей вреда!

- Наруто-сан, боюсь, то, чем мы занимаемся в этом клане, не ваше дело. Если это все, то я попрошу вас уйти - сказал Хиаши Наруто, допивая свой чай.

- Хорошо. То, как вы управляете своим кланом, меня не касается. Но я еще не закончил. Я бы хотел, чтобы вы отпустили Хинату на эту миссию - Наруто сказал Хиаши.

Хиаши начал раздражаться.

- Вы что, не слышали, что я вам только что сказал? Она не в безопасности за пределами деревни.

- Хиаши-сан, я клянусь своей жизнью, что верну ее в целости и сохранности - Наруто пообещал Хиаши.

- ... а если вы потерпите неудачу? - спросил Хиаши.

Наруто сделал секундную паузу, чтобы подумать.

- Я позволю вам заклеймить меня этой вашей проклятой печатью.

Глаза Хиаши расширились от удивления. Печать птицы в клетке была знаком покорности и рабства, а также практическим средством контроля над кем-то. Это означало, что Наруто предлагал стать рабом Хьюги.

Хиаши недолго раздумывал над предложением Наруто.

- Хорошо. Я передаю ее безопасность в ваши руки. Если с ней что-то случится, вы будете отвечать за это - Хиаши согласился.

Наруто кивнул и встал, собираясь уходить.

- О, кстати, спасибо за чай. Он был превосходен - Наруто сказал Хиаши, прежде чем исчезнуть в шуншине.

Хиаши ухмыльнулся.

- Намикадзе-Узумаки Наруто. Какой интересный персонаж - подумал он про себя.

У ворот деревни, 7:20 утра

Саске и Изуми вместе подошли к воротам после завтрака с Микото. Саске практически подпрыгивал от возбуждения, но слишком большая сумка на спине, в которой было все, что могло понадобиться ему, по мнению матери и сестры, удерживала его.

Он увидел Наруми и Хинату, которые радостно махали ему и Изуми, так как тоже были рады своему первому путешествию за пределы деревни.

Саске заметил, что сумка Хинаты была намного меньше его, и закатил глаза, вспоминая, как мама помогала ему собирать вещи. Он не помнил, чтобы она так опекала Итачи.

Затем он заметил, что у Наруми не было с собой никакой сумки.

- Эй, Изуми ни-чан! Привет, Саске! Ты готов надрать кому-нибудь задницу на этой миссии? - спросила Наруми, ее волнение было очевидным.

- Если вы еще не поняли по этой огромной сумке, которая меня придавила, то да, я готов ко всему. Мне кажется, если хорошенько поискать, там где-то есть гриль для такояки, на случай, если у нас закончатся деньги и нам придется открыть уличный ларек, чтобы заработать - с сарказмом сказал парень, закатив глаза.

- Эй, Саске-кун - сказала Изуми жалующемуся мальчику - Мы положили туда все необходимое.

- Тогда почему твоя сумка не размером с мою! - пожаловался Саске.

Изуми и другие девочки посмеялись над его жалобами.

- Ну, это потому, что моё задание - простая дипломатическая миссия в Траву, союзную деревню. У них есть все, что мне нужно - объяснила она.

Наруми рассмеялась над внешним видом Саске.

- Ха! Ты похож на черепаху, несущую свой дом!

Хината захихикала, наблюдая за тем, как Наруми подражает черепахе. Когда она была со своей командой, казалось, что все ее проблемы остались позади. Ей нравилось быть в Команде 7.

Саске закатил глаза.

- Как скажешь, бака (дурочка). Похоже, ты даже ничего не собрала. Забыла?

Изуми ответила за Наруми.

- Вообще-то, она наверняка запечатала свои вещи. Я не ожидала от сестры Наруто меньшего.

Наруми гордо выпятила грудь.

- Ага! Сама запечатала! - она достала свиток из кармана, чтобы показать его.

В этот момент прибыл Наруто с Тадзуной. Тадзуна выглядел намного спокойнее Наруто и, похоже, был трезвее. Он смотрелся как ребенок, которого отругали родители.

- Похоже, у тебя была та же проблема, что и у Наруми, да? - с усмешкой спросил Наруто у Саске, увидев массивный мешок на его спине - Или ты переезжаешь в другую деревню?

Изуми легонько ударила Наруто по плечу.

- Хватит дразнить его, Наруто. Наверное, мы с Микото-сама немного увлеклись, пока помогали ему собирать вещи.

http://tl.rulate.ru/book/65808/2029324

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь