Готовый перевод Leveling Up My Husband to the Max / Повышение уровня моего мужа до максимума: Глава 27.2 Драгоценности

«Может ли то, что он сказал, быть правдой?» Эмбер сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться от потрясения. «Честно говоря, я солгала бы, если сказала, что у меня не было догадок, но...» Это было удивительно, хотя она и предсказала ход событий.

«Теперь я знаю, почему я никогда не видела Денниса в своей предыдущей жизни».

Это был секрет, который он хранил при себе, настолько опасный, что Белла стерла бы его существование, и никто не узнал бы о нем, прежде, чем Эмбер смогла бы его встретить.

Когда молодая госпожа потерялась в мириадах сложных мыслей, она услышала стук в дверь.

— Это Хайнрайх.

— Входи, — Эмбер быстро встала и открыла дверь, чтобы поприветствовать Хайнрайха.

История Денниса была шокирующей, но поскольку это было не то, о чем она могла позаботиться в данный момент, Эмбер отложила ее на время.

Хайнрайх появился с ворохом документов в руках. Как только он высыпал их на стол, Эмбер взяла бухгалтерскую книгу, лежавшую на самом верху стопки.

Зная, что Белла распоряжается имуществом замка по своему усмотрению, Эмбер думала, что в книге будет полный беспорядок, но неожиданно оказалось, что это не так.

Белла открыто говорила о своих расходах на предметы роскоши, и ей ни разу не пришло в голову смутиться или почувствовать необходимость скрыть свои чрезмерные траты. Благодаря этому, не было ни одного случая мошенничества или выдуманных записей.

Злоупотребление властью при поддержке герцога парадоксальным образом сохранило прозрачность исторических записей о расходах Беллы.

«Боже, я должна быть благодарна за это!»

В замешательстве Эмбер изучала лежащую перед ней бухгалтерскую книгу. После обсуждения вопросов с Хайнрайхом она смогла легко рассчитать общий масштаб того, что и куда нужно потратить.

— Простите, госпожа.

Эмбер как раз подсчитывала драгоценности из своего приданого, когда Хайнрайх осторожно позвал.

— Говори.

— Не было ли проблем в Виноградной комнате?

Она как раз подсчитывала сапфиры, когда отложила перо.

— Что-то срочное произошло в покоях рыцаря, и я не смог пойти сам. Я приношу свои искренние извинения, — Хайнрайх склонил голову.

— Все в порядке. Ты прислал вместо себя господина Бертрана, не так ли? — Эмбер осторожно заговорила о Деннисе. Знал ли Хайнрайх о его секрете?

— Господин Бертран — верный рыцарь. Пусть он и не сможет поднять меч против ее светлости, но он не разочарует вас, госпожа. Вы жена человека, возглавляющего рыцарей.

Казалось, Хайнрайх ни о чем не догадывается. И это была не только тайна Денниса, о которой он не знал. Хайнрайх не имел ни малейшего представления о том, что происходило в кабинете.

Хотя Эмбер иногда забывала об этом, поскольку он был главным дворецким замка, Хайнрайх также был восточным человеком. Он знал, что Белла иногда порола служанок, но, похоже, он не мог представить, что Белла осмелится пороть саму герцогиню.

— Госпожа снова пыталась забрать ваше приданое?

Домогательства, которые Хайнрайх мог себе представить, сводились только к этому.

Эмбер размышляла над тем, стоит ли ей рассказать ему о том, что произошло в Виноградной комнате. Она не уклонялась от уязвленной гордости или смущения.

«Я не должна говорить ему прямо». Хайнрайх был связан с ней только ради сотрудничества. Это не были отношения, основанные на уважении или преданности.

http://tl.rulate.ru/book/66842/2763158

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь