Готовый перевод In Marvel with template system / Марвел Перерождение: Глава 76...Падший Бог

— Возникла ситуация." — сообщил Коулсон

— Понял."

— Вы нужны нам здесь как можно скорее." — сказал Коулсон и прервал звонок, а в следующий момент Джек получил документ на свой телефон

— Ублюдки!" — Джек не мог удержаться от проклятия, Фьюри надул его в самом начале их отношений.

Ранее он говорил Фьюри, что вскоре тот найдет предмет, похожий на молот, который никто не сможет поднять, и что Фьюри должен будет уведомить его в тот момент, когда он будет найден.

Но, увидев файл, он понял, что Фьюри не выполнил свою часть сделки, у Джека не было времени много думать. Он немедленно прибыл на место.

— Фьюри, где ты?!"

— В данный момент его здесь нет, мистер Седрик." — быстро поприветствовал его Коулсон.

— Мне нужны ответы, я специально сказал Фьюри связаться со мной, как только он найдет молот, но он этого не сделал." — пожаловался Седрик.

— Я понимаю ваше затруднительное положение, мистер Седрик, но дело в том..."

— Мне не нужны ваши оправдания, я запомню сегодняшний поступок и верну его." — сказал Седрик серьезным тоном, прежде чем войти в помещение.

Все помещение было заполнено устройствами, и многие люди стояли вокруг кучи грязи, разглядывая легендарный Мьельнир. Они рассматривали его под разными углами, пытаясь получить показания.

Коулсон, который остался позади, быстро прибыл вместе с волшебником, он знал, что другая сторона была могущественной и таинственной, Фьюри сказал ему присматривать за ним и извлекать любую полезную информацию, которую он мог, об этом магическом артефакте, если он вообще был магическим.

— Вам известно, что это такое?" — спросил Коулсон, хотя и знал, что волшебник был немного упрям.

— Хмфп! Даже если б и знал, вам я ничего больше не сказал бы." — ответил Джек, подходя ближе к молоту.

Несколько дежурных агентов двинулись вперед, чтобы остановить его, но оставили в покое, как только Коулсон подал сигнал.

Джек, с другой стороны, продолжал наблюдать за красивым молотом с близкого расстояния, ученые не знали, кто этот человек, но, увидев, что Коулсон был с ним, ничего не сказали и отошли назад.

  «Если я смогу поднять это, получу силы Тора. Погодите, этот извращенец наблюдает за мной сверху?» — Джек на мгновение поднял глаза.

Задаваясь вопросом, действительно ли Хеймдалль наблюдает за ним, Сильвер не стал доводить дело до конца и придвинулся ближе к молоту.

Он чувствовал, как его тело реагирует на молот. Скорее не тело, а мана внутри него продолжала реагировать на артефакт.

Он твердо положил руки на молот и использовал всю свою силу, чтобы попытаться поднять его, но безрезультатно.

  «Если не могу использовать силу, буду использовать заклинания.»

Джек немедленно достал свою палочку и произнес несколько заклинаний, но не смог сдвинуть молот с места.

Основательно унизив себя, он кашлянул и отодвинулся.

— Итак...что это?" — спросил Коулсон

Он пристально наблюдал, как Волшебник изо всех сил пытался сдвинуть предмет с места, но с треском провалился.

Джек вздохнул, потирая свои ноющие руки.

— Вы слышали легенды о Торе?"

— Вы имеете в виду Тора, Бога молнии?" — уточнил Коулсон, когда какая-то мысль промелькнула у него в голове.

Он не мог не почувствовать некоторого озноба.

  «Только не говори мне, что Боги тоже существуют.» — подумал мужчина, когда Седрик улыбнулся.

— Да, точно, этот молот называется Мьельнир, это божественное оружие Тора, и он здесь, на Земле. Больше я вам ничего не скажу, все, что вам нужно сделать сейчас, это сказать мне, когда именно упал этот Молот... "

— Так ты знал?" — из двери вышла фигура, это был Фьюри.

— Да, а теперь ответь на мой вопрос."

— Я сделаю это, но сначала..." — заговорил Фьюри, но его снова прервали.

— Скажите мне, приходил ли мужчина со светлыми или золотистыми волосами, чтобы забрать свой молот?"

— Нет…"

— Хорошо, слушайте меня внимательно, через некоторое время придет мужчина, как я уже сказал,  мне нужно чтобы вы сделали вид, что у вас не было этой информации, и отпустить его через некоторое время, и действуйте, как вы обычно делаете, это выше вашей компетенции, свяжитесь со мной как только этот человек появится, предоставьте это мне." — сказал Джек исчезая, тем самым оставив Фьюри немного разочарованным, а Коулсона в непонятках, что собственно делать-то.

Джек же не вернулся домой, вместо этого он отправился в маленький городок, который был ближе всего к упавшему молоту, и начал искать признаки Бога-идиота, который ходил среди людей.

Ему не потребовалось много времени, чтобы встретиться с самопровозглашенным сильнейшим человеком и большим тупым идиотом.

Как только Джек вошел в ресторан, он увидел, как Бог грома разбивает стакан о землю.

— ЕЩЕ ОДИН!"

  «Несомненно высокомерный человек.» — насмехался Джек, у него была мысль долбануть этого парня башкой об стол.

Но решил успокоиться, так как у него было предчувствие, что Хеймдалль наблюдает.

  «Кроме того, он - мой билет в Асгард.»

Он знал, что, если поможет Асу, у него будет высокий шанс наладить связь с людьми на другой стороне, что хорошо для него.

— Здравствуйте, это место занято?" — спросил Джек.

Джейн и ее подруга Дарси посмотрели на Джека, который был в облике волшебника.

У них были широко открыты рты, для них это был невероятный опыт.

Герой Нью-Йорка, Волшебник, был перед ними.

http://tl.rulate.ru/book/67011/2671525

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Нужен редакт
Развернуть
#
Галимый гугловский перевод (
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь