Готовый перевод Every Night, I Come To His Bedroom / Каждую ночь я прихожу в его спальню: Глава 6

- Я беспокоюсь, что вы попусту тратите на меня свое время.

- Значит, ты тоже думаешь обо мне.

Элли неловко улыбнулась на его саркастическое замечание.

- Я совсем не хочу беспокоить вас. Кто захочет раздражать человека, который ему нравится? - увидев острый взгляд герцога Руфуса, Элли быстро прикусила губу.

"Что, черт возьми, я только что сказала? Я случайно призналась в своих чувствах от переполнявшего меня разочарования".

- Я тебе нравлюсь?

- Ну…

Она почувствовала, будто кто-то трясет ее за плечо. Когда она открыла глаза, то увидела темно-зеленые глаза Артура, обеспокоенно смотрящие на нее.

- Элли, ты в порядке?

Артур, вернувшийся с обеда, похоже, разбудил ее, потому что беспокоился о её состоянии.

"Как же вовремя! И зачем я только сказала герцогу Руфусу, что он мне нравится?

Из-за того, что мой облик отличается от моего первоначального, похоже, я стала слишком неосторожна, сама того не осознавая. Но в то же время я почувствовала облегчение".

Это было чувство, о котором она пыталась забыть последние пять лет. Она думала, что это будет очередная безответная любовь, о которой никто не узнает до конца её жизни, но, наконец-то, признавшись в ней, она почувствовала себя лучше.

- Элли?

Она услышала, как Артур снова зовет ее.

- Я в порядке. Кажется, мне стало немного лучше после того, как я задремала.

Это было правдой. Чудесным образом ее головная боль немного поутихла. Резь в глазах от недосыпания тоже немного прошла.

- Какое облегчение. Я разбудил тебя, да? Тебе нужно еще поспать?

- Нет. Скорее, спасибо, что разбудил меня.

Благодаря Артуру, кризис, в котором она находилась всего минуту назад, миновал. Артур улыбнулся и протянул ей сэндвич.

- Съешь это. Из-за усталости ты ещё и обед пропустила.

Элли была благодарна Артуру за проявленное к ней внимание. Он был немного болтливым, но дружелюбным и приятным начальником.

- Спасибо. Я постараюсь хорошо питаться.

Спит ли сейчас герцог Руфус?

Элли беспокоилась о герцоге, который из-за нее не мог спокойно спать два дня подряд. Она должна была скорее найти выход. Было бы неплохо сначала найти хоть какую-то подсказку о «зелье фей». И тут, внезапно она вспомнила дневник, который вела в детстве.

Она вспомнила, как записывала в него таинственные истории, которые рассказывал ей отец. Возможно, там будет и такая, что связана с феями.

Ей было интересно узнать, что за зелье она выпила. Она потеряла связь с отцом, который отправился на поиски приключений, поэтому теперь ей больше ничего не оставалось, как положиться на дневник.

***

Когда Элли вернулась домой с работы, она сразу поднялась на чердак. Когда она была ещё ребенком, все ее вещи хранились на чердаке. Она нашла свой дневник в большой коробке в углу чердака. Она сдула с него пыль и осторожно открыла.    

Там было написано много нелепых историй, например, история о великане, история о драконе, принимающем человеческий облик, история о ведьме, живущей в Шварцвальде, и история о русалке, плавающей в Восточном море.

Она торопливо перелистывала свой дневник и, наконец, нашла историю о феях.

"Ночные феи живут в Зеленом лесу. Феи готовят особое зелье, всё утро собирая с травы прозрачную росу.

На приготовление одного такого зелья уходит десять лет. Если ты выпьешь его, то увидишь очень необычный сон".

"Мой отец сказал: когда ты заснешь, ты сможешь оказаться рядом с любимым человеком в облике одной из фей. Когда я попросила у него это зелье на день рождения, отец сказал, что обязательно достанет его для меня.

Если я выпью это зелье, даже если мой отец отправится в далекое приключение, смогу ли я видеть его во сне каждый день?

Я хочу как можно скорее получить в подарок зелье феи".

В памяти всплыли воспоминания, о которых я совершенно забыла.

Я смутно припомнила, как в детстве разговаривала с отцом о «зелье фей». Мое сердце бешено заколотилось.

По мере взросления, Элли постепенно перестала верить в сказки её отца. Только росла обида на него, надолго оставившего ее одну и отправившегося на поиски приключений.

Потом, спустя какое-то время она жила, позабыв об этом обещании. Но, похоже, ее отец не забыл. Теперь она понимает, почему во время сна приходит в спальню герцога Руфуса.

Отец Элли Миллер, которого она так редко видела и тосковала по нему, пропал. Когда она выросла, место в ее сердце для отца осталось уже не так много, как раньше. И наоборот, когда она познакомилась с герцогом Руфусом, началась ее долгая односторонняя любовь.

Причина, по которой она ходит в спальню герцога Руфуса, когда засыпает, в том, что она в него по-настоящему влюблена.

Элли вздохнула.

"Может быть, эта нелепость закончится только тогда, когда ей перестанет нравиться герцог Руфус", - подумала она.

Несмотря на то, что теперь она знала ответ, ей стало не по себе. Она знала, что когда-нибудь ей придется сдаться. Если она будет упорно трудиться, сможет ли она отказаться от своих чувств?

Элли снова вздохнула и спустилась с чердака вместе со своим дневником. После душа и ленивого валяния в постели, Элли посмотрела на часы - почти полночь.

Она не могла больше терпеть и закрыла глаза. Через мгновение на неё накатила сонливость.

И, как и ожидалось, она открыла глаза уже на кровати герцога Руфуса. К счастью, он крепко спал. Он говорил, что не спал, как следует уже два дня, так что, должно быть, он очень устал.

Но почему тогда в его комнате горит свет?

http://tl.rulate.ru/book/69582/1982318

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь