Готовый перевод Necromancer Academy’s Genius Summoner / Гениальный призыватель академии некромантов: Глава 2. ч.2

В этот момент Ричард крепко сжал руку Саймона. 

— Я обещаю, сынок. Ты можешь сделать это лучше, чем кто-либо другой. И... 

Ричард лучезарно улыбнулся. 

— Я правда горжусь тобой. 

Впервые в жизни услышав признание от своего отца, Саймон почувствовал, как у него заколотилось сердце. 

— Мне пора, отец. 

Саймон, который вот так расстался с Ричардом, проводил время в одиночестве в огромной карете. Вместо того чтобы тратить оставшееся время впустую, он сосредоточился на тренировке своих сил. 

Так прошла ещё одна неделя. 

* * *

— Вау!.. 

Он прибыл в Лангерстайн, столицу Королевства Дрезден. 

Впечатление Саймона от первого знакомства с огромным городом было просто ошеломляющим. 

Все здания были высокими и большими, кареты отчаянно пересекали дорогу, и даже были толпы людей. У него чуть не закружилась голова от зрелища, которое он увидел впервые в своей жизни. 

— Прочь с пути! Прочь с пути! 

Саймон в удивлении отступил назад. 

Большая карета длинной более пяти метров спускалась по крутому склону. Карету вела лошадь, сделанная из голых костей. 

Нежить! 

Нежить бродила по центру города. 

От простого труда тащить коляску или рикшу до такой работы, как раздача листовок на площади. 

Это было зрелище, которое можно было увидеть, потому что некроманты стали мейнстримом в ту эпоху. 

Возьми себя в руки. 

Саймон легонько похлопал себя по щеке, затем достал из кармана скомканный листок бумаги. 

[Кеммелроуд, 239, Лангерстайн, SL1E 6AJ.] 

[Руководство в режиме ожидания.] 

Итак, я должен пойти по этому адресу, верно? 

Саймон укрепил свою решимость. 

Будь то Лангерстайн или Лес Хилл, всё это было местом, где жили люди. Ему просто нужно было пойти по этому адресу и встретиться с человеком, который отвезёт его в Кизен. Тогда всё было бы решено. 

Но он понятия не имел, куда именно ему идти. 

В конце концов Саймон заговорил с женщиной с копной светлых волос, которая стояла к нему спиной. 

— И-извините. Могу я спросить вас кое о чём, Мэм? 

Саймон испугался в тот момент, когда женщина оглянулась на него. 

Один её глаз вылез и закачался. 

— В чём дело, мальчик? 

— ... 

Будет невежливо, если меня стошнит. Будет невежливо, если меня стошнит. 

— Мне нужно прийти по адресу, написанному на этой бумаге... 

— Адрес? Дай мне посмотреть. 

Саймона прошиб холодный пот при виде того, как покачивающиеся глаза удлиняются и просматривают бумагу. К счастью, он прикусил губу, чтобы не издать ни звука. 

— Ох, Кеммелроуд? Это одно из знаменитых мест Лангерстайна. Если ты повернёшь направо, пройдя через площадь выше, ты увидишь аллею с золотой плиткой. 

— Ах!.. Большое вам спасибо! 

Саймон поблагодарил её глубоким поклоном. 

Женщина раскрыла веер в руке и, смеясь, прикрыла рот рукой. 

— Ты хорошо воспитанный мальчик, что в наши дни редкость. Я желаю тебе удачи в Лангерстайне. 

К счастью, всё, похоже, было хорошо! 

Саймон, который ещё раз поблагодарил её, энергично направился к площади, указанной женщиной. 

— ... 

И через некоторое время... 

Мужчина, который молча наблюдал за всей этой сценой, заговорил с женщиной точно так же, как это сделал Саймон. 

* * *

Наконец-то я на Кеммелроуд. 

Почему, чёрт возьми, этот город был таким сложным? После двадцати минут блужданий Саймону удалось добраться до Кеммелроуд. Как сказала женщина, напольная плитка была выкрашена в золотой цвет. 

239, 239... 

Он шёл, держа в руке записку и проверяя адрес на каждом здании. 

— Прошу прощения. 

Появился кто-то с другой стороны и заговорил с Саймоном. 

Это был лысый мужчина с испариной на лбу. Он достал носовой платок, один раз вытер лоб и сказал вежливым тоном: 

— Вы направляетесь на Кеммелроуд, 239? SL1E 6AJ, если быть точным? 

Глаза Саймона расширились. 

Откуда он узнал подробности адреса? 

— Ах! Возможно, проводник, которого послал Хоул, был?!.. 

Мужчина кивнул головой. 

— Да. Я проводник Хоула! Ты не приходил, хотя прошло уже некоторое время, поэтому я искал тебя, гадая, не заблудился ли ты. 

Услышав это, Саймон почувствовал огромное облегчение и сказал: 

— Я наконец-то встретил тебя. Меня зовут Саймон Полентия. 

— Я Роули, гид Лангерстайна. Что ж, пойдём. Ты, должно быть, сильно устал от поездки, так что сначала я провожу тебя в гостиницу. 

Саймон кивнул головой и последовал за ним. 

— Тебе придётся идти пешком около пятнадцати минут. Я доставлю тебя туда как можно быстрее с помощью кратчайшего пути. 

— Хорошо! 

Выйдя с Кеммелроуд и пройдя по извилистому переулку, Саймон с удивлением огляделся. 

Куда бы он ни посмотрел, везде были одни дома. Количество потраченного впустую пространства почти не существовало из-за того, насколько оно было переполнено. 

Число жителей одного только этого города, казалось, было в несколько раз больше, чем людей, живущих на всей территории Лес Хилл. 

— Я действительно волновался, Сэр. Чужаку опасно бродить одному без проводника по Лангерстайну. 

Роули начал рассказывать историю. 

— Ты знаешь старую поговорку. Лёгкая добыча. Этот город кишит людьми, пытающимися содрать кожу с невинных путешественников. Карманники, грабители и даже злые торговцы. Когда мы доберёмся до гостиницы, я научу тебя нескольким диалектам Лангерстайна. Это временное решение, но это лучше, чем вообще не иметь возможности говорить. 

— Ага. 

Саймон ухмыльнулся. 

— Вот почему ты тоже пытаешься ограбить меня. 

— !.. 

Роули остановился. 

— С-сэр? Что ты... 

— Ты часто непреднамеренно смотришь вниз. 

Саймон указал на него указательным пальцем и сказал: 

— Ты проверил, был ли предмет в нужном месте, когда постучал по нижнему карману своего жилета, верно? Судя по ширине кармана и складке, похоже, что в нём находится что-то вроде ножа. 

— ... 

Роули повернулся к Саймону в холодном поту. 

— Это... да, ты прав. 

Щёлк. 

Он согласился и показал рукоятку ножа в нижнем кармане своего жилета. 

— Разве я тебе не говорил? Лангерстайн – опасное место. Никогда не знаешь, с кем столкнёшься в узком переулке. 

— Наконец, человек, которого я упоминал ранее по имени Хоул, на самом деле был выдуманным именем. 

Саймон улыбнулся и подпёр затылок руками. 

— Ты сразу заглотил наживку, когда я спросил, являешься ли ты проводником Хоула. Любимую козу Джонсона в Лес Хилле зовут Хоул. Может быть, ты выполняешь поручения козы? 

— ... 

Роули, на лице которого была дружелюбная улыбка, напрягся. 

— Т-тогда ты последовал за мной, хотя знал всё? Кто ты, чёрт возьми, такой?! 

http://tl.rulate.ru/book/70518/1903624

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь