Готовый перевод She is Reading My Thoughts Again Today / Сегодня она снова читает мои мысли: Глава 19: День хлеба

я поднимаюсь наверх, чтобы поразмыслить над своей глупостью. Поднимаясь на верхний этаж, я замечаю её тень. Звук моих ботинок, должно быть, заставил её осознать моё присутствие, затем она обратила своё внимание на меня, и наши глаза встретились.

– Привет.

– Привет? В чём дело? Я не могу поверить, что ты здесь. Есть кто-нибудь, с кем ты обычно обедаешь?

Отводя взгляд от её взгляда, я сел на ту же ступеньку, что и она.

– Я занята своей рукописью.

– Рукописью?

– Рукопись романа. Завтра крайний срок подачи заявок.

Я обратил своё внимание на бумагу у неё в руке. Потом я понял, что она ещё ничего не написала в своей рукописи.

– Я не уверен насчет этого, но должен ли я пропустить обед сегодня?

– Не беспокойся об этом, у тебя достаточно времени.

– Понятно. Итак, что привело Хокуто-сана сюда?

– Пожалуйста, раздели со мной свой обед.

Я сел на ступеньки и склонил голову вниз. Может, это была и пыльная лестница, но мне было на это наплевать.

К тому времени, как я понял, что не взял с собой обед, я побежал в кафетерий так быстро, как только мог, чтобы купить немного еды, но там ничего не осталось, всё было распродано. Я понятия не имел, что покупать ланч – это всё равно что идти на тотальную войну.

– Я знаю, что то, о чём я прошу, немного чересчур, но, пожалуйста, раздели со мной свой обед, подойдёт только рис.

Я полностью осознаю, что я ученик старшей школы, но не думаю, что смог бы прожить день, ничего не съев на обед.

– Может быть, Хокуто-сан, у вас нет другого друга, у которого ты мог бы попросить о помощи?

– Прямо сейчас?

Не то чтобы я избегал людей, с которыми хотел бы дружить, но единственный человек, который достаточно близок со мной, чтобы попросить его разделить с ним обед, – это Микинори.

– На этот раз я не могу положиться на Микинори, поэтому я пришел положиться на тебя, Кисараги-сан.

– Не произноси так моё имя.

Она серьёзно относилась к этому, я видел это по её глазам. Я знаю, она хотела сказать мне, чтобы я не называл её имя умоляюще только в такие моменты, как этот, но я был не в том положении, чтобы высокомерно просить её разделить со мной обед.

Со вздохом она сказала:

– Ну, тогда ничего не поделаешь. Сегодня я принесла 3 булочки, так что поделюсь с тобой двумя.

– Ты собираешься дать мне две?

– Ты же старшеклассник, верно?

Она могла бы дразнить меня в будущем из-за этого, но при таких обстоятельствах, я думаю, у меня нет другого выбора, поэтому я выпрямил спину и посмотрел на неё.

– Пожалуйста, купи немного мандаринового желе в круглосуточном магазине по дороге домой.

– Конечно, я куплю тебе 10 пачек.

Отрицая очевидный факт, что она расслабила свои щëки, похлопав по ним, она потянулась за своей сумкой. Затем она достала дынный, шоколадный хлеб и...?

– Это панини.

– Панини.

Я никогда раньше ничего не слышал о хлебе под названием «панини».

– Я тоже не знаю, почему он называется «панини». Если тебе интересно, ты можешь посмотреть об этом позже в интернете или ещё где-нибудь. В нём есть ветчина, сыр и помидоры.

Итак, это что-то вроде бутерброда. Это, конечно, звучит интересно, но я не уверен, хочу ли я есть его или нет.

– Итак, какой бы хлеб ты хотел?

– В подобной ситуации Кисараги должна выбрать его для меня.

– Мне они все нравятся, поэтому, пожалуйста, выбери что-нибудь, что Хокуто-сан сможет съесть.

– Дынный и шоколадный хлеб.

– Ты уверен, что не хочешь панини?

– Я раньше не пробовал панини, поэтому не хочу его, потому что не знаю, каков он на вкус.

– Тогда ладно. Вот, держи.

– Спасибо.

Затем я с благодарностью принял дынный и шоколадный хлеб. Булочки выглядели в несколько раз вкуснее, чем обычно, может быть, это потому, что я действительно был рад, что у меня есть что поесть на обед.

– Ах.

– Что такое?

– Я купила их вчера, так что они могут оказаться немного жестковатыми.

– Всё должно быть хорошо. Что ж, итадакимас.

– Итадакимас, – ответила она тихим голосом.

Вкусный. Это всё, что я могу сказать.

– Ты всегда здесь ешь?

– Да. Ты видишь знак «НЕ входить»?

– Да, я видел это.

На лестнице, преграждавшей путь, была вывешена табличка «ПОСТОРОННИМ вход воспрещён». Я с отвращением содрала еë и выбросила в мусорное ведро.

– Ты что, тупая?

– Там также был знак «ОПАСНОСТЬ».

– Да, ты глупая.

– Разве это не круто? – посмотрела она на меня и спросила с озабоченным выражением на лице.

Её лицо, её выражение, её глаза. Я не хочу, чтобы на её прекрасном лице было такое выражение.

– Мне жаль. Если ты думаешь, что это круто, то я не имею права это отрицать.

– О чём ты только что думал?

– Ты знаешь, о чём я думал!? На твоëм месте я бы не хотел углубляться в эту тему слишком глубоко!

– Ну, Хокуто-сан, в конце концов, старшеклассник. С этим ничего не поделаешь.

Ах, это плохо, но я чувствую себя странно спокойным, когда ем шоколадный хлеб.

– Это не похоже на то, что ты думаешь, это просто из-за ситуации, хорошо?

– Я знаю. Хокуто-сан любит «послушных юных сестёр», верно?

Я действительно ненавижу её за то, что она так надо мной подшучивает, но, в конце концов, это моя вина. Я забыл принести свой обед.

С завтрашнего дня я буду вставать, как только зазвонит будильник. Таково моё решение с завтрашнего дня.

http://tl.rulate.ru/book/70843/2768533

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь