Готовый перевод Mistress, I Was Wrong / Госпожа, я ошибалась: Глава 9. Побег

Дунфан Ваньюй вернулась с полными корзинами спелых фруктов, но вместо ожидаемой сестры обнаружила пустоту.

— Ты не видела мою девятую сестру? — спросила она Му Цин, глаза которой были опухшими, словно спелые виноградины.

— Нет, — покачала головой Му Цин. — В прошлый раз, когда я проверяла, она еще спала.

Дунфан Ваньюй оглядела беспорядочный лагерь, где Минхуи спала. Её багаж лежал нетронутым, словно застывший в ожидании хозяйки. Лишь одно отсутствовало — сама Минхуи.

— Странно, — пробормотала Дунфан Ваньюй. — Если бы кто-то хотел уйти, он бы забрал свои вещи. А Минхуи, она к ним как к сокровищу относится, ни за что бы не оставила. Не похоже, что она ушла сама.

Дунфан Ваньюй, интуитивно почувствовав, что что-то не так, последовала за маленьким парнем, который, словно ведущая нить, уводил её вглубь леса. С каждым поворотом, который они делали, Минхуи оставляла метки на деревьях, словно отмечая свой путь. За ней, терпеливо ожидая, следовал молниеносный белка, словно верный спутник. Один человек и одно животное, один за другим, шли по лесу, всё дальше и дальше от привычного мира.

Дунфан Ваньюй, с тревогой наблюдая за окружающей средой, заметила, что деревья стали необычайно густыми, а их стволы, толщиной в объятия пяти человек, были усеяны тенями. Это были маленькие существа, похожие на кошачьих, которые прятались в листве, словно играя в прятки. Они выглядывали из-за стволов, показывая лишь круглые глаза, а затем, заметив Минхуи, мгновенно исчезали. Чем дальше они шли, тем больше этих существ появлялось, и на каждом дереве их было десятки, а то и сотни.

— Почему их так много? — прошептала Дунфан Ваньюй, её сердце сжималось от нехорошего предчувствия. — Неужели мы попали в их логово?

Маленький парень, заметив, что Минхуи остановилась, присел на корточки и глупо посмотрел на неё, словно недоумевая, почему она не оставила метку на дереве. Один человек и одно животное, большие глаза и маленькие глазки, всё это заставляло Дунфан Ваньюй чувствовать себя всё более неуютно.

В конце концов, Минхуи сдалась.

— Ну, я уже здесь, — вздохнула она, пытаясь успокоить себя. — Давайте посмотрим, что замышляет этот маленький парень.

Они продолжали идти, пока не вышли на поляну, усеянную пурпурными цветами, которые казались слишком яркими, чтобы быть настоящими. Дунфан Ваньюй не осмелилась подойти к ним, опасаясь, что они могут быть ядовитыми.

— Почему они все за нами идут? — потребовала она, оглядываясь.

За ней следовала целая армия молниеносных белок, которые, словно по команде, двигались за ней, не проявляя ни капли страха. Их передние лапы были прижаты к груди, а задние ноги вытянуты, словно у человека. Их хвосты свернулись в форму цветка, и, казалось, они развлекаются, играя в догонялки.

— Писк, — пропищал маленький парень, заметив, что Минхуи остановилась. Он тряхнул хвостом, обхватив её запястье и слегка потянул.

Дунфан Ваньюй поняла, что им нужно двигаться дальше. И только когда они вышли к входу в большую пещеру, они остановились.

У входа в пещеру Дунфан Ваньюй увидела гигантское животное, в несколько раз больше её, с большими рогами на лбу. Оно было похоже на корову, но не совсем, и лежала неподвижно на земле. Она с недоумением посмотрела на маленького парня, не понимая, зачем он привёл её сюда, чтобы посмотреть на это существо.

Прежде чем её вопрос был задан, она увидела, как молниеносные белки ловко прыгают на животное, отрезают куски мяса своими когтями и бросают их перед ней. Запах крови заполнил воздух, а животное, лежащее на земле, всё ещё не двигалось. Оно было мертво.

Белки продолжали резать и рвать, быстро очищая кости от плоти, оставляя после себя лишь белый скелет. Маленький парень поднес кусок мяса к Дунфан Ваньюй, почесал голову, приложил лапу к животу и похлопал по нему.

— Что это значит? — спросила Дунфан Ваньюй, всё ещё не понимая.

Малыш повторил свои действия, положил лапу на брюшко и похлопал по нему.

Потребовалось несколько повторений, чтобы Дунфан Ваньюй наконец поняла, что они хотят, чтобы она приготовила им еду.

— Чёрт возьми, — выругалась Дунфан Ваньюй, смирившись со своей судьбой.

Она развела костёр, подготовила ветки и начала нанизывать куски мяса. Мясо, нарезанное тонкими ломтиками, быстро приготовилось. Насыщенный аромат заполнил пещеру, хотя запах крови всё ещё витал в воздухе.

Пара воровских глаз уставилась на мясо в её руке, и Дунфан Ваньюй невольно заволновалась, что они могут наброситься на неё.

— Вот и всё, — сказала она, снимая мясо с веток и передавая его маленькому парню.

Из наблюдений Дунфан Ваньюй поняла, что этот малыш — лидер этой группы.

Малыш, с острыми зубами, проглотил мясо за несколько минут, а затем посмотрел на Минхуи, его глаза всё ещё сияли.

— Тебе нужна помощь? — спросила Дунфан Ваньюй, понимая его немой вопрос.

Она вздохнула и принялась жарить всё мясо. После долгой и утомительной работы, она накормила всех маленьких ребят. К концу её руки отказывались подниматься.

Тем временем, Дунфан Ваньюй, не видя Минхуи целый день, была взволнована и озабочена одновременно.

— Возможно, твоя девятая сестра ушла за едой, — сказала Му Цин, пытаясь её успокоить. — С ней всё должно быть в порядке.

— У неё есть руки и ноги, она вернётся, — ответила Дунфан Ваньюй, оглядывая окрестности. — Да и в целом, всё не так уж плохо.

В этот момент, Дунфан Ваньюй почувствовала лёгкую вибрацию под ногами.

— Маленькая леди, не надо... — начала Му Цин, но её слова были прерваны.

— Тихо! — приказала Дунфан Ваньюй, приложив ухо к земле. — Жуки приближаются к нам.

Му Цин, сначала с недоумением, а затем с радостью, сказала:

— Раз они идут, значит, старший брат преуспел? Тогда пятый брат обязательно будет спасён!

— Я не знаю, будет ли он спасён, — ответила Дунфан Ваньюй, её голос был серьёзен. — Но я знаю, что ты наверняка умрёшь, если останешься здесь.

Дунфан Ваньюй, сжав кулаки, подтолкнула Му Цин: — Собирайся быстрее, или ты хочешь, чтобы эти твари добрались до тебя и оставили от тебя лишь кости?

Му Цин, покрасневшая от стыда, опустила голову, судорожно собирая вещи. Внезапно в поле зрения возник Чжао Цаньци, его одежда была пропитана кровью. — Старший брат, ты вернулся! — воскликнула Му Цин, свет радости зажёгся в ее глазах. В руке Чжао Цаньци сидела живая самка железного жука. Глаза его горели, дыхание срывалось, но он прохрипел: — Бежим, иначе они нас догонят.

Дунфан Ваньюй, заметив, что он вернулся один, поняла, что что-то не так, но не стала задавать вопросов. Му Цин, продолжая собирать вещи, спросила: — Брат, а как же остальные?

Чжао Цаньци закрыл лицо руками, хриплый голос с трудом выдал: — Они... все попали в беду. Третий брат... он украл яйца Короля Железных Жуков. Клан железных жуков двинулся за нами, и четвертый тоже...

Руки Му Цин замерли, она удивленно смотрела на брата, губы дрожали: — Старший брат...

Заметив их нерешительность, Дунфан Ваньюй рявкнула: — Хватит, нет времени ждать, мы должны бежать. Не забывайте, что вам еще есть кого спасать!

Они не осмелились возразить, быстро собрали вещи и побежали, таща с собой пятого брата, впавшего в беспамятство. Как только они скрылись из виду, железные жуки, подобно саранче, обрушились на их убежище, не оставляя после себя ничего, кроме пустоты. Видя, что жуки уже почти догнали их, Дунфан Ваньюй, не раздумывая, бросила пятого брата: — Бегите, ребята, быстрее!

Этот акт самопожертвования, несомненно, был проявлением дружбы перед лицом смертельной опасности. Дунфан Ваньюй оказалась окруженной железными жуками, лезущими на нее со всех сторон. Она билась с ними, но не могла справиться со всей этой ордой. В отчаянии она надела одежду, которую носила Дунфан Минхуи, и запах трупной травы отогнал часть жуков. Похоже, Чжао Цаньци был прав — железные жуки были в ярости из-за кражи яиц, и они все еще атаковали ее с неистовой яростью.

— Тут... такой бардак... — прозвучал в ее голове холодный голос.

Дунфан Ваньюй стиснула зубы: — Если я умру, твой план провалится. Смешись дальше над этим.

— Если крошечные насекомые, вроде железных жуков, могут тебя убить, тебе нужно серьезно тренироваться в этом горном хребте, — прозвучал насмешливый голос.

Дунфан Ваньюй знала, что он прав. Она отчаянно нуждалась в тренировках, но Минхуи мешала ей.

— Меньше слов, есть ли у тебя способ остановить этих тварей? — спросила она.

Дунфан Ваньюй ударила хлыстом, отбросив десятки жуков. — Конечно, есть методы, но...

— Ах, помогите, отойдите с дороги, отойдите с дороги!

Внезапно появилась фигура, зажимая голову и торопясь, как будто за ней гонится огонь. Она бежала прямо к Дунфан Ваньюй, за ней, нет, все небо было окутано тьмой. — Помогите!

Дунфан Минхуи даже не заметила Дунфан Ваньюй, она была слишком занята спасением собственной жизни. Она убежала в лес, чтобы прогнать птиц Цзиньву, но наткнулась на гнездо железных жуков. Она оказалась в ловушке: спереди птицы Цзиньву, сзади железные жуки. Куда бы она ни пошла, ее ждала смерть. Дунфан Минхуи закрыла глаза и побежала, надеясь, что ей повезет.

Справедливости ради стоит сказать, что перед лицом смерти человек может раскрыть свой потенциал. Она бежала, а птицы Цзиньву бросали в нее ветряные лезвия. Одно из них почти достало ее, срубив пополам дерево. Другое ударило в землю, образовав глубокую яму. Что же станет с человеком после такого удара?

Дунфан Ваньюй собственными глазами увидела чудо. Когда Минхуи бросилась к ней, жуки вокруг нее разбежались, как будто увидели что-то более страшное, чем трупная трава. Более медлительные были разорваны на куски. Сцена была настолько невероятной, что Дунфан Ваньюй не знала, смеяться ей или плакать.

— Спасите!

— Ааа, нет!

Дунфан Минхуи внезапно схватили, она в ужасе подумала, что ее поймала птица Цзиньву.

— Заткнись, — прозвучал спокойный голос.

Дунфан Ваньюй схватила ее, неся как принцессу, и они скрылись в густой листве. — Где ты была полдня? Почему ты провоцируешь столько демонических зверей?

Дунфан Минхуи узнала главную героиню с первого взгляда. Теперь она была уверена, что в безопасности. Она хрипло вздохнула с облегчением, облизала пересохшие губы и ответила: — Честно говоря, я понятия не имею, куда я пошла и как я их разозлила.

— У нее есть яйцо Цзиньву, быстро избавьтесь от него, иначе вас убьют эти птицы, — прозвучал холодный голос в голове Дунфан Ваньюй.

Дунфан Ваньюй сразу же спросила: — У тебя есть яйцо птицы Цзиньву? Выброси его, иначе они будут преследовать нас.

— Какое яйцо? Я не брала его... ах, — Минхуи вспомнила что-то и достала камень размером с ладонь. — Ты имеешь в виду это?

Все ее несчастья были связаны с этим яйцом, но можно ли его назвать яйцом?!

— В чем дело, они вот-вот догонят нас, просто выкинь его.

Дунфан Минхуи собрала все силы и бросила камень в сторону птиц Цзиньву. Действительно, птицы, увидев яйцо, остановились и улетели. Дунфан Минхуи похлопала себя по груди. Она задыхалась от бега, спасая свою жизнь. Если бы не героиня, она бы стала пищей для этих птиц.

— Седьмая сестра, откуда ты узнала, что это было птичье яйцо? — спросила она, все еще потрясенная.

http://tl.rulate.ru/book/71192/2696826

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь