Чувства, которые я сейчас испытывал, были ничем иным, как лицемерием. Я злился только потому, что восстановил свои воспоминания о жизни в Японии.
Вот такой мирной была Япония, а этот мир слишком суров к слабым.
Я все еще хочу, чтобы они жили счастливо, но это не значит, что я изменю свой первоначальный план вырастить их как своих охранников с самого начала. Как бы я не улучшал окружение, оно все равно будет лицемерным.
Тем не менее, я смотрю на них, думая: «По крайней мере, я не позволю им голодать и испытывать трудности», поскольку я не мог различить их пол с телами, состоящими из кожи и костей.
«Вы, ребята, просто сидите спокойно, пока я переключаю горячую воду».
Заменив горячую воду в мгновенно почерневшем бассейне, я поклялся Богу, который может быть там, а может и не быть, что они должны были хотя бы дать мне [Очищение], типичный навык для потусторонних реинкарнаций, которого у меня не было. т даже приобрел во время моих игровых дней.
Рабы были разных рас. У эльфов были отрезаны длинные уши, у драконоидов отсутствовали хвосты, а у многих других отсутствовали части, которые отличали их расы друг от друга.
Когда девушки закончили мыть свои тела, я применил восстановительную магию, стараясь не смотреть на них как можно дольше.
Восстановив отсутствующие части до их первоначального состояния, я, наконец, смог понять, что они принадлежат к разным видам.
Я был уверен, что получил от этого хитрого старика исключительных рабынь.
Если вам интересно, девочка, которую я принял за мальчика, которого я сначала помыл, на самом деле была гномом и, по-видимому, взрослым.
Так что я не лоликон и не преступник, понимаете?
◆
[Изменение точки зрения]
«Ты хочешь сказать, что потерял этого дерьмового сына? Кто-то, как ты?"
«Мне очень жаль, Мастер. Мне удалось выследить Кайсара до того места, где он купил рабов и погнал свою повозку в сторону леса, но оттуда, как по волшебству, я потерял из виду его и его повозку. Карете нельзя было ехать через лес, поэтому вместо этого я искал его по дороге в соседний город, но не мог найти ни единого его следа».
Слушая горничную, которая потеряла Кайсара из виду, мне хотелось наброситься на нее, но я сохранил самообладание.
Эта служанка настолько искусна, что ни разу не потерпела неудачу в убийстве.
Неужели такой человек упустит из виду этого отребья-ребенка, Кайсара?
Нет, она не может.
Несмотря на это, то, как она на самом деле потеряла его из виду, заставляет меня чувствовать себя неловко.
Она была человеком и могла совершить ошибку или две, но рабы недоедали. Чтобы скорость повозки с семью людьми была достаточной, чтобы она потеряла зрение… Как это возможно?
"Забудь это. В следующий раз не провались, ясно?»
"Я клянусь."
Таким образом, для ее следующего приказа я приказал горничной убить Кайсара. Она склонила голову и бесшумно исчезла.
Когда Кайсар начал подражать авантюристу, я обрадовался предоставленной мне Богом возможности убить. Но теперь я ненавижу его за то, что он доставил неприятности своему отцу из-за его бессмысленных помешательств.
Он высмеивает своего отца.
Его смерть не будет такой легкой.
http://tl.rulate.ru/book/71648/2047542
Сказали спасибо 77 читателей