Готовый перевод Harbingers of Change / Предвестники Перемен: Глава 23

Наблюдение за зелеными существами оказалось более выгодным, чем Момонга мог себе представить. Просматривая список всех навыков, хранящихся в Назарике, он обнаружил, что и Ауреол, и Нигредо обладают навыком |Удаленное наблюдение|, и он мог скопировать его в свои способности. Однако вместе с этим он узнал, что каждый новый навык нагружает его душу, и он приблизился к пределу возможного количества навыков.

Это также означало, что в том же смысле он не мог просто бездумно передавать навыки своим слугам. Нагрузка, которую получила Солюшн, получив восемь новых навыков, приблизила ее к пределу возможностей. Казалось бы, чем сильнее навык, тем больше нагрузка на отдельную душу. Оставался вопрос, можно ли как-то увеличить этот предел, но пока не было возможности проверить это.

Сегодня деревня гоблинов была наполнена горем. Сын вождя был убит во время нападения волка, что поставило все племя в трудное положение. Момонге показалось странным, что только к этому воину обращались по имени. В отличие от зеркала, его новое умение позволяло ему не только видеть, но и слышать, о чем говорят гоблины.

Вождь племени послал гонцов к другим племенам с просьбой о помощи. Это было похоже на то, как в телевизионном шоу разворачивается небольшая драма. Момонга чувствовал себя странно, не испытывая никакого сострадания к жалким существам, и единственные мысли, приходившие ему в голову, были о том, как использовать ситуацию в пользу Назарика.

Вскоре после этого гонцы вернулись с плохими новостями. Ни одно из окрестных племен не желало поддержать то, за которым он наблюдал в данный момент. В глазах старого вождя читалось отчаяние, когда он отступал к самой большой хижине в маленькой деревне. Как только он оказался вне поля зрения и достаточно далеко, чтобы его не могли услышать, старейшина стал молиться и взывать о помощи к богам.

И снова в голове Момонги включилось не сострадание, а холодный расчет. Он мог легко выдать себя за посланника их бога, Велдоры. Зная, что поп-монстры Великой Гробницы убили всех монстров в пещерной системе, то, скорее всего, гоблины и волки были не намного сильнее; можно было предположить, что они не будут представлять реальной угрозы.

Помня, как взбесилась Альбедо, он не собирался снова бросаться на поводу у идеи, не предупредив ее.

{Альбедо, я планирую пойти поговорить с местным племенем гоблинов. Не хочешь ли ты пойти со мной? }

{Конечно, лорд Момонга. Я снаряжусь и присоединюсь к вам. }

Поскольку спешить было некуда, Момонга мог мысленно повторять "Я прирожденный правитель". Альбедо прибыла через несколько минут, облаченная в свои темные пластинчатые доспехи, а за ней следовали несколько отрядов незаметной команды.

"Я готова стать вашим щитом, мой господин!"

"Хорошо, тогда пошли", - сказал Момонга, произнося заклинание врат.

Альбедо прошла первой, за ней последовали стелс-команды. Момонга прошел последним и сразу же почувствовал ужасный запах. Впрочем, с ним можно было справиться, и он удержался от желания заткнуть несуществующий нос.

"Эти мерзкие твари отвратительны. Должны ли мы уничтожить их для вас?"

Бедные гоблины уже распростерлись на земле, дрожа от страха. Жалкое зрелище, но, по крайней мере, это подтверждало, что они боятся кого-то уровня его или Альбедо.

" Давай не будем спешить", - сказал Момонга, оглядываясь по сторонам. Старейшина, за которым он наблюдал все утро, был неподалеку.

"Ты здесь, старейшина деревни, твои молитвы были услышаны".

Пробормотал старый гоблин, оставаясь в той же позе,

"О, великий Бог, спасибо, что услышал нашу мольбу".

"Вы хотите спастись от волков, не так ли?"

"Да. Пожалуйста, помоги нам, о великий".

Гоблины, конечно, были в отчаянии и, несомненно, сделали бы все, о чем он их попросил.

Момонга активировал умение Ainz Ooal Gown, и в его руке появился золотой посох. Он заговорил авторитетным тоном, ударяя им по земле.

"Вам нужна наша помощь, но что вы можете предложить взамен?"

"У нас нет ничего, кроме нашей преданности, о великий".

"Тогда я помогу вам, мои новые слуги. Альбедо, пошли отряды обследовать окрестные леса и доложить о передвижениях волков".

"Немедленно, мой господин", - ответила Альбедо.

Она не совсем понимала, почему ее господин решил помочь таким отвратительным, бесполезным существам, но, по крайней мере, они выказывали ему должное уважение, и не ей было гадать о загадочных мотивах и тысячелетних планах лорда Момонги.

http://tl.rulate.ru/book/72091/2879726

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь