Готовый перевод Devil’s Warmth / Дьявольское тепло: Глава 2. Загнанный зверь

Дети обладают довольно хорошей способностью к восстановлению. Поэтому к завтраку Бэй Яо стало намного лучше.

Чжао Чжилань взяла отгул на работе, чтобы позаботиться о своей дочери. Она работала на швейной фабрике и каждый божий день шила одежду. Её ежемесячная зарплата на производстве составляла 430 юаней. По тем временам такое жалованье считалось вполне себе приемлемым и даже хорошим. 

Завтрак состоял из чашки каши и миски кимчи. В тарелку Бэй Яо положили единственное в доме белое яйцо.

Внезапно из коридора послышались шаги и за дверью раздался пронзительный женский голос.

"Чжао Чжилань!"

Чжао Чжилань громко ответила: "Сегодня работать не буду. Взяла отгул. Иди без меня."

"А раньше об этом сказать нельзя было?" – недовольно пробормотала женщина, отходя от их двери.

Бэй Яо посмотрела на угрюмое лицо матери.

 

❈❈❈🐼❈❈❈

 

Этой женщиной была Чжао Сю. Она и Чжао Чжилань были из одной деревни, и по стечению обстоятельств они обе вышли замуж в городе С и стали соседками. Помимо этого женщины вместе работали на швейной фабрике. А после двух лет брака  забеременели и в августе родили своих дочерей. Окружающие постоянно сравнивали двух соседок. 

Однако Чжао Чжилань, как ни старалась, не могла сравниться с Чжао Сю.

Её муж работал на кирпично-черепичном заводе. Работа была тяжелой, а зарплата невысокой. В то время как муж Чжао Сю был учителем математики в начальной школе, он пользовался уважением и имел приличный заработок.

Но больше всего судачили о малышке Бэй Яо. Ей постоянно сравнивали с дочерью Чжао Сю.

Фан Миньцзюнь родилась на полмесяца раньше Бэй Яо. У девочки была светлая и нежная кожа. В отличие от жизнерадостных сверстниц, она была довольно грациозна и походила на маленькую нефритовую деву. Все говорили, что ребенок вырастет красивым.

На её фоне Бэй Яо просто терялась.

У четырёхлетней малышки были круглые щёчки и большие глаза. Поскольку она много ела в то время, на её щечках появились две маленькие ямочки. Да и в целом она походила на шарик, что придовало ей слегка глуповатый вид. Каждый раз, когда Чжао Сю встречала Сяо Бэй Яо, она скрывала свою усмешку, прежде чем сказать: “Что ела Яояо? Её ручки такие пухленькие, а у нашей Миньминь кожа да кости."

Очевидно, что это была насмешка, замаскированная под похвалу. Поскольку Чжао Чжилань тоже была немного полноватой, Чжао Сю за глаза называла это генетической проблемой.

Бэй Яо тихо вздохнула, глядя на всё более мрачное лицо своей матери.

У них была обычная семья, правда немного невезучая. 

В её памяти семья Фан Миньцзюнь переехала в новый дом, когда девочка училась в младших классах средней школы. Потом, через два года, тот дом снесли, а в качестве компенсации они получили две новые квартиры. Положение семьи Фан Миньцзюнь изменилась к лучшему. 

Семье же Бэй Яо разбогатеть не удалось. Тут нужно сказать спасибо её дяде, которому они одолжили деньги, а он их так и не вернул. Можно сказать, они всегда жили на пороге бедности.

Хотя однажды всё-таки настал момент, когда семья Бэй смогла одержать верх.  Это случилось во время первого года обучения в старшей школе, когда имидж Фан Миньцзюнь сильно пострадал, и «маленькая нефритовая дева» превратилась просто в озлобленную девочку.

В то время как Бэй Яо преобразилась подобно молодой нежной листве, которая распустилась на месте опавшей старой. Девушка стала очень популярной. Её провозгласили школьным цветком Второй средней школы в городе С.

Но сейчас девочка не могла утешить свою мать, сказав, что в будущем она будет очень красивой. Даже если бы она это сделала, то Чжао Чжилань подумал бы, что её дочь – большая выдумщица. Всю ночь Бэй Яо была в шоке. Ситуация, в которой она оказалась, просто необъяснима. Но она была благодарна за всё, что могла иметь снова. Поэтому она намеревалась быть хорошей четырехлетней девочкой и оставаться со своими родителями, чтобы поддерживать их. На этот раз она не выйдет замуж, чтобы ее родители не страдали и не впадали в отчаяние в своем зрелом возрасте.

Она закончила есть и Чжао Чжилань вытерла ей рот.

"Мам, я пойду в садик." – сказала Бэй Яо.

Чжао Чжилань улыбнулась и ответила: "Обычно я всегда тороплю тебя в детский сад, а ты не слушаешь. Но сегодня ты останешься дома, потому что тебе нездоровится."

Бэй Яо была больна, поэтому её голос звучал очень тихо, когда она сказала: "Но я хочу пойти."

Когда Чжао Чжилань увидела серьезные и слегка влажные глаза Бэй Яо, её сердце смягчилось. Она коснулась лба маленькой девочки, чтобы проверить жар, и сказала: "Я отведу тебя туда после обеда."

Бэй Яо вспомнила, что утром сказал её отец. Вчера Пэй Чуаня никто не забрал, и он остался в детском саду на всю ночь. Из-за этого Бэй Яо немного расстроилась. Однако четырехлетняя девочка не могла поступать, как ей заблагорассудиться. Всё, что ей оставалось – это слушаться родителей.

Днём  Бэй Яо была уже в садике.

У дверей «Вечнозеленого детского сада» были посажены несколько китайских кедров, которые при прикосновении пахли характерным пряно-смолистым ароматом. Двор был засажен несколькими сливовыми деревьями. Они сейчас были в самом цвету и распространяли вокруг свое сладкое благоухание. В 1996 году детские площадки в садиках были простыми, даже горки не было.

На площадке стояли только качели из деревянных досок.

Погода в это время года быстро менялась. Поэтому, как только выглянуло солнце, градины, покрывавшие качели, начали таять. В процессе качели пропитались влагой и оказались временно непригодными для использования.

Учительница Чжао организовала для детей досуг во дворе.

Второй воспитатель выйдет на работу только на следующей неделе. Так что у госпожи Чжао дел было невпроворот. Одной с детьми нелегко справляться.

Когда Чжао Чжилань передавала мягкие маленькие ручки Бэй Яо воспитательнице, Бэй Яо успела мельком заглянуть в класс, где дети играли в "Платочек". Все пели и хлопали в ладоши, за исключением одного мальчишки.

Пэй Чуань повернул голову и встретился взглядом с Бэй Яо.

Его глаза были пустыми и ничего не выражающими. 

А через мгновенье он отвернулся, прервав тем самым зрительный контакт.

Пей Чуань был пристроен среди детей. Поскольку у него не было ног, он, несомненно, был самым особенным ребенком в детском саду. Учительница Чжао жалела его, но другие дети боялись и даже ненавидели. Из-за такого противоречия он казался обузой для всего детского сада.

Именно поэтому Пэй Чуань выглядел неуместно среди играющих детей.

Ребята пели песню своими детскими голосочками. Учительница Чжао с улыбкой отвела Бэй Яо к ним. Девочка села напротив Пэй Чуаня.

Тихо, тихо ты пройди и платочек оброни!

Друг пусть лучше не зевает,

Где платочек, отгадает.

А потом пусть побежит, чтоб водящего словить! 

 

Платок оказался за спиной Чэнь Ху, но маленький пухлый мальчик не среагировал вовремя. Когда все дети засмеялись над ним, он внезапно обернулся и увидел позади себя синий платок. Затем мальчишка подпрыгнул, как маленькая фрикаделька, чтобы поймать ребенка-«почтальона». Но тот уже прошел круг и вернулся на свободное место.

Чэнь Ху сильно расстроился из-за потери своего места. Он спел детский стишок, которому учила учительница в качестве наказания. И затем продолжил игру.

Группа детишек 4-5 лет села в круг и снова начала хлопать и петь: "Тихо, тихо ты пройди и платочек оброни!"

Пока дети пели, маленький пухлик повернулся и посмотрел на Пэй Чуаня в инвалидном кресле. Глядя на это, сердце Бэй Яо подпрыгнуло. В своей прошлой жизни она не приходила в детский сад в этот день. Однако помнила, что на следующий день, когда она пришла, Пэй Чуань больше никогда не разговаривал, а позже даже отказался приходить в детский сад. Он стал совершенно нелюдимым, молчаливым мальчиком.

Через что же ему пришлось пройти?

Песня продолжилась, и Чэнь Ху обронил платок за спиной Пэй Чуаня. В это время учительницы Чжао здесь не было, так как она отвела ребенка, у которого болел живот, в туалет.

Всё разом сразу притихли. Как бы то ни было, дети достаточно чувствительны, чтобы понять простую истину: раз у Пэй Чуаня нет ног, он никого не сможет поймать.

Пэй Чуань оглянулся и увидел у себя за спиной платок.

Чэнь Ху скорчил ему самодовольную рожу, а дети захихикали из-за его забавного вида.

Маленький Пэй Чуань стиснул зубы и, держась одной рукой за инвалидное кресло, он пытался нагнуться и поднять платок.

Чэнь Ху показывал на него пальцем и смеялся.

Сердцебиение Бэй Яо участилось. В душе она непрерывно умоляла Пэй Чуаня: "Не поднимай.... Пожалуйста, не надо..."

В этот теплый день на кедрах стрекотали цикады.

Пэй Чуань сильно прикусил губу. Хоть и с трудом, но он поднял платок. Его взгляд был тяжёлым и темным, словно безмолвная бездна.

Под детский смех его тонкие руки начали толкать инвалидное кресло вперед. Жаль, что мальчик стал калекой в столь юном возрасте. Он толком-то и не знал, как нужно обращаться с инвалидной коляской.

Инвалидное кресло катилось медленно, словно улитка.

Возгласы детей подгоняли мальчика вперёд. Он ни на кого не смотрел. С синим платком, который лежал на искалеченных ногах, он преследовал Чэнь Ху.

Чэнь Ху намеренно бежал медленно. Попутно он громко смеялся, хватаясь за живот.

Пэй Чуань был не в силах контролировать направление инвалидной коляски. Он не мог нормально двигаться вперёд. В результате его занесло не в ту сторону.

Тем летом этот маленький пятилетний мальчик был похож на загнанного зверя. Раздраженный и отчаянно пытающийся добраться до цели. Он был слишком упрям и непреклонен, чтобы признать свое поражение.

Глупые детишки всё ещё смеялись над ним.

Со слезами на глазах он пытался догнать Чэнь Ху и раз за разом выравнивал инвалидное кресло.

Бэй Яо безучастно уставилась на него.

Повзрослев, она забыла о многих моментах из своего детства. В её памяти Пей Чуань был подростком-инвалидом без ног. И это было всё, что она знала о нём. В её жизни для него не было места. Если бы парень не стал «дьяволом» и не встал бы на её защиту, возможно, она никогда больше не обращала бы на него особого внимания.

Для всего мира парень был негодяем, но для Бэй Яо он был единственным благодетелем.

И хоть девушка и не знала... Но она была той, кого он тайно любил всю свою жизнь.

Она осознала, что должна сделать сейчас хоть что-нибудь.

Когда Чэнь Ху прыгал взад-вперёд Бэй Яо подбежала к нему и, неуклюже развернувшись, обхватила его ногу.

Чэнь Ху закричал: "Бэй Яо, что делаешь?! Отпусти меня!"

Маленький толстяк начал топать ногами, чтобы избавиться от девочки.

Тело четырехлетней малышки было слабым, а толстяк был похож на маленького слонёнка. Когда он был так взбудоражен, Бэй Яо едва могла его удержать.

Она закрыла глаза и, словно липкая конфета, полулежа на земле, крепко вцепилась в ногу Чэнь Ху, чтобы он не мог сдвинуться с места. Каким бы сильным ни был пятилетний ребенок, но он не мог просто так бегать с «липкой конфеткой».

Вскоре весь детский сад стоял на ушах.

В жаркую июльскую погоду на Бэй Яо были зеленые шортики, которые едва прикрывали колени. Ее голые ноги покраснели от трения о землю.

Ссадины появлялись на её нежной коже. Она моргала своими затуманенными миндалевидными глазками. Но, несмотря ни на что, практически лежа на земле, она всё ещё продолжала держать Чэнь Ху за ногу.

Поскольку Бэй Яо всё ещё немного лихорадило, её голос был немного хриплым.

"Не двигайся!"

Чэнь Ху не мог стряхнуть её, поэтому сходил с ума.

"Вааа!" - наконец он громко заплакал.

Бэй Яо была ошеломлена. Она в изумлении уставилась на плачущего толстячка, а затем повернулась к Пэй Чуаню, который был неподалеку. Она задавалась вопросом, почему он до сих пор не здесь, чтобы поймать Чэнь Ху. 

Затем она снова посмотрела на Чэнь Ху, задаваясь вопросом, что она сделала, чтобы заставить его плакать.

Пэй Чуань смотрел на неё, держа в руках синий платок. В то же время она случайно посмотрела на него. Её миндалевидные глаза сияли, как летнее солнце. Во взгляде девочки читалось изумление.

Чэнь Ху верещал, словно общипанный петух, пуская сопли пузырями. 

Пэй Чуань уставился в её глаза, что были на мокром месте. Потом на Чэнь Ху, которого она поймала. 

Он поджал губы и бросил синий платок. Затем, уже не глядя на них, развернулся и с трудом направил инвалидную коляску к двери.

Платок упал перед Бэй Яо. Она всё ещё лежала на животе, цепко удерживая Чэнь Ху в ловушке. Она размышляя, не отпустить ли его уже.

Чэнь Ху рыдал навзрыд так, что другие дети в детском саду тоже начали плакать. Учительница Чжао увидела эту сцену, как только вернулась. Она поспешила вперёд, чтобы поднять Сяо Бэй Яо.

Тем временем Пэй Чуань добрался до двери.

Раздался голос учительницы Чжао, которая успокаивала маленького толстячка.

Пэй Чуан посмотрел на дверь. Шёл уже второй день, а его родители пока ещё так и не пришли за ним.

Мальчик не оглядывался на то, что происходило позади него.

Пусть он и делал вид, что нем как рыба. Но он многое знал. Например, ему было известно, почему Чэнь Ху и Фан Миньцзюнь – самые популярные дети в детском саду. Толстячок любил веселиться и всегда собирал вокруг себя большую компанию, чтобы поиграть. А Фан Минцзюнь считали красавицей, плюс она всегда красиво одевалась.

И ещё один пример: он знал, что малышка, которая только что смотрела на него сияющими глазами, была самой маленькой в детском саду. Она стала ходить в садик в начале этого месяца.Она жила в том же районе, что и его семья.

Девочка была слишком чувствительной, из-за чего часто плакала и легко заболевала. 

Все звали её Яо Яо.

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/72750/2271750

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь