Готовый перевод I Became The Supreme Being Of The Buddhist Sect / Я стал высшим существом в буддийской секте: Глава 18. Тайные планы.

Глава 18. Тайные планы.

Услышав это, Старый Демон Чёрных Гор не только не рассердился, но ещё и довольно улыбнулся:

- Я жду, пока они сами придут к моей двери.

Святой посланник равнодушно сказал:

- Эта группа очень редка. Их нужно убить и превратить в обиженных духов и зомби, насколько это возможно, чтобы увеличить силу нашего царства призраков.

- Пожалуйста, будьте уверены, Святой Посланник, на этот раз я приготовил для них большой обед, я только жду их прихода!

- Пришло тысячелетие, и печать Реки Чёрной Воды вот-вот будет сломана. В течение трёх лет три командира демонов, дьяволов и призраков сломают печать. Пришло время для большой битвы!

Старый демон Чёрных Гор сжал свой огромный кулак, и его алые зрачки продолжали мерцать:

- После ожидания в течение тысячи лет время, наконец, пришло. Тысячи лет назад человечество исчерпало свои усилия и запечатало трёх командиров в Реке Чёрной Воды.

- Теперь, когда тысячелетие прошло, печать вот-вот будет сломана, и сила человеческого рода уже не так хороша, как тысячу лет назад!

- На этот раз мир будет принадлежать нам.

- Если твои намерения исполнятся, этот святой посланник обязательно доложит лорду Гуйшуаю и воздаст тебе должное!

- Спасибо, святой посланник! Старый демон Чёрных Гор готов быть разбитым на куски ради моего царства призраков!

Как только голос упал, тёмная тень на горизонте закачалась и медленно полетела к ним. В конце концов, он лишился сил и тяжело упал на море костей, которое было десять футов высотой на горе Черного Дьявола, разбросав бесчисленные сломанные кости.

Святой посланник не мог не нахмуриться, и красный свет в глазах старого демона Чёрных Гор тоже постоянно мерцал.

- Это...?

- Я насмешил посланника, это мой подчинённый, Летучая Мышь Демон. Летучая Мышь Демон, идиот, что ты делаешь? Этот Почтенный приказал тебе поймать одного человеческого культиватора, почему ты так опозорился?

Демон-летучая мышь с трудом поднялся, а его тело уже было изрешечено дырами, как будто он был обожжён огнём.

Со слезами он взмолился:

- Мой господин, простите меня. Это не потому, что этот подчинённый некомпетентен. Я действительно не ожидал, что этот подчинённый столкнётся с сильным экспертом человеческой расы, и я был ранен в одно мгновение. Если бы я не убежал быстро, я мог бы умереть на месте, и лорд сейчас не смог бы увидеть своего подчинённого.

- Мастер человеческой расы? Ублюдок, культиваторы в уезде Сишу слабы, а мастеров всего несколько! Сила этих немногих людей, я знаю её, как они могут так ранить тебя боль в одно мгновение?

- То, что сказал подчинённый, правда, подчинённый просто...

Прежде чем он успел договорить, его живот внезапно начал вздуваться, на его теле раскрылись трещины, обнажая богатый золотой свет Будды внутри.

- Ах, ах... Господин, спасите... спасите меня!

Бум!

Как только слова упали, он вдруг взорвался облаком крови, что выглядело крайне устрашающе.

Вокруг стояла гробовая тишина, только свистел горный ветер.

Спустя долгое время старый демон Чёрных Гор открыл рот, лицо его было чрезвычайно торжественным:

- Какая ужасная база совершенствования, сила демона-летучей мыши достигла трёхсот или четырёхсот лет даосизма! Он смог поставить метку в теле демона-летучей мыши, не дав ему знать об этом, и он может даже взорвать её передо мной!

- База культивирования противника – немалая проблема! Без даосизма более тысячи лет совершенно невозможно достичь этого шага!

- Кажется, я должен встретиться с ним лично.

- Забудь. У тебя есть важные дела. План по возрождению царства призраков — это гораздо больше, чем твоё личное дело.

Старый демон Чёрных Гор сжал кулаки:

- Но Святой Посланник, он убил уже двух моих любимых генералов подряд. Если я не отомщу за эту обиду... Мой гнев не угаснет. Если он убежит в будущем, где его найти?

Святой посланник покачал головой:

- Забудь об этом, этот святой посланник потом поможет тебе найти этого ребёнка!

Старый призрак Чёрных Гор опустил руки:

- Спасибо, святой посланник.

- Хорошо делать свою работу — лучшая благодарность для меня.

Когда слова упали, святой посланник схватил пустоту над останками демона летучей мыши,

Он повернулся и исчез на месте.

...

Покинув город Линьцзян, Ли Сюаньсинь шёл, и теперь он каждое мгновение высвобождал своё божественное сознание, проверяя окрестности, чтобы увидеть, есть ли там демоны или призраки.

С его нынешней базой совершенствования, в пределах десяти миль ничто не может скрыться от него.

Демонам, призракам и монстрам негде спрятаться.

Направляясь в лес, сознание Ли Сюаньсиня что-то обнаружило.

Его глаза слегка двинулись, и его тело мгновенно исчезло на месте.

Появившись снова, он был на сельхозугодье в горах.

На пашне молодой и крепкий мужчина, только что закончивший пахать, вытирал рукавом пот со лба.

Хотя его одежда уже промокла насквозь, он испытал огромное удовлетворение, увидев землю, которую возделывал.

- Бог вознаграждает усердие, двадцать акров плодородных полей под рукой, и благодетель должен получить небывалый урожай в наступающем году.

Внезапный голос на мгновение ошеломил мужчину, а когда он оглянулся, то увидел монаха в белых одеждах, радость осветила его лицо:

- Спасибо, мастер, за добрые слова.

- Амитабха, бедный монах Сюаньсинь проходил мимо, могу я попросить у благодетеля миску воды для питья?

- Конечно!

Мужчина поднял свой бамбуковый горшок, взвесил его и не смог сдержать неловкой улыбки:

- Мастер, у меня кончилась вода, но мой дом рядом. Если мастер не возражает, просто зайдём ко мне домой, и я принесу вам воды.

— Тогда я должен поблагодарить благодетеля.

Ли Сюаньсинь последовал за мужчиной к двум фермерским домам в полумиле от него, и над задней частью дома висел дым от приготовления пищи.

За забором женщина в длинном серо-голубом платье и с повязанным на голове платком кормила цыплят.

- Цуй Нян, у нас сегодня гость.

Женщина радостно подняла голову:

- Какой гость...

Прежде чем она закончила говорить, она уже увидела фигуру Ли Сюаньсиня, на её лице вспыхнула странная эмоция, но она была мимолетной, и её быстро снова сменила улыбка.

- Это оказался мастер.

Ли Сюаньсинь приветственно сложил руки:

- Амитабха, бедный монах побеспокоил вас, я надеюсь, что благодетели не винят меня.

- Мастер слишком серьёзен. В нашем доме мало людей. Посещение мастера озарило светом наше скромное жилище.

(П.п.: моё скромное жилище озарилось светом – Вы соизволили зайти ко мне, для меня большая честь)

- Цуй Нян, Мастер хочет попросить миску воды для питья, так что дай Мастеру кувшин с водой.

- Хорошо!

Ли Сюаньсинь передал чайник, Цуй Нян взяла его обеими руками и пошла на кухню за водой.

- Мастер, пожалуйста, присядьте на минутку, - мужчина принес скамейку для Ли Сюаньсиня, Ли Сюаньсинь поблагодарил его, сел и взглянул на двор, маленький дворик, он был чистым и скромным.

Мужчина держал в комнате младенца, его руки бугрились мышцами, и он слегка качал ребёнка. Его глаза полны доброты, и ребёнок подобен сокровищу в его глазах.

В это время Цуй Нян уже принесла чайник Ли Сюаньсиня, подняла его обеими руками и отдала Ли Сюаньсиню:

- Мастер, ваша вода.

- Спасибо, - Ли Сюаньсинь взял воду и сделал глоток.

Очень милый пейзаж.

Сельский дом, с красивыми пейзажами, дует ветерок, воздух ароматный. Молодая жена подаёт чай обеими руками, все поэтично и живописно, очень умиротворённо.

Как было бы красиво, если бы женщина не была призраком?

- Мастер, мой сын очень мал. Моему мужу трудно заботиться о нем одному. Маленькая девочка очень благодарна Мастеру за милосердие.

- Когда мой сын подрастёт, маленькая девочка пойдёт в буддийский храм, чтобы сто лет стоять лицом к стене, воспевая сутры и воспевая Будду, чтобы устранить зло.

- У людей и призраков разные пути. Ваше присутствие повредит долголетию отца и сына.

Лицо Цуй Нян было полно нежелания, со слезами на глазах.

- Мы с мужем полюбили друг друга, мы сбежали от нежеланного брака и приехали сюда, и у нас было много трудностей на этом пути, но, к сожалению, я ушла из жизни.

- Если я уйду, я боюсь, что мой муж не сможет жить один. Я надеюсь, что мастер будет милостив, девочка будет в следующей жизни работать, как вол, чтобы отплатить за доброту мастера!

— Цуй Нян, ты разговариваешь с мастером? – мужчина вышел с любопытным выражением лица, держа ребёнка на руках.

http://tl.rulate.ru/book/73206/2053498

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь