Готовый перевод Смена Ролей / Changing roles: Глава 23

Мэйчжу наконец добралась до библиотеки. Было это трудно: нужно было почти всё поселение обойти, чтобы узнать, где она. Библиотека оказалась в самом центре деревни. К слову, лишь подойдя к небольшому деревянному зданию, Мэйчжу узнала, что это поселение является деревней. Над дверьми висела вывеска с надписью «Библиотека деревни Цветов и реки».

Зайдя внутрь, Мэйчжу увидела за столиком мужчину лет пятидесяти. Он читал какие-то свитки, но, едва Мэйчжу зашла, сразу же поднял на нее взгляд и приветливо улыбнулся.

– Добрый день, госпожа Вэй, – поприветствовал мужчина вошедшую, на что Мэйчжу ответила поклоном и улыбкой.

– Доброго дня и Вам!

– Желаете чего-то конкретного? – спросил, должно быть, хозяин этой библиотеки или дежурный, вставая из-за стола. Но, не дав Мэйчжу ответить, поспешно продолжил, потирая ладони и мягко посмеиваясь, – Сегодня появились несколько экземпляров нового сборника «Тучи и ветер, уносящий любовь», его уже весь раскупили, но я приберёг для вас одну книжечку, сейчас принесу!

Мужчина удалился вглубь библиотеки, а Мэйчжу, не торопясь убирать вежливую улыбку с лица, осталась в пороге, пребывая в, мягко говоря, огромном и приятном удивлении. За сегодня уже два человека позаботились о ней и схоронили для нее книжки, которые разбирали в мгновение ока. Насколько же прошлая Мэйчжу любила этого автора, или насколько сильно любили все эти люди саму Мэйчжу?

Мэйчжу, держа руки за спиной, расхаживала из одного угла в другой до тех пор, пока пожилой мужчина не вернулся. Заняло это, от силы, минуты две. В руках у него была книжка толщиной с палец, его лицо имело довольное выражение, и он протянул книжку Мэйчжу. Мэйчжу, в свою очередь, поспешила её принять и достать мешочек с монетами, который она так благоразумно прихватила сегодня утром. Расплатившись, она от всей души поблагодарила его и прошла вглубь библиотеки, сказав, что хочет посмотреть кое-что ещё.

Пока он ходил за книжкой, Мэйчжу заметила, что здесь есть тематические вывески над каждым шкафчиком с книгами. Это было очень удобно. Если честно, Мэйчжу боялась, что здесь такого не будет, как в привычных ей библиотеках, но страх не был оправдан. Она быстро нашла небольшой географический отдел с книгами, трактатами и картами. В первую очередь она взяла карту мира.

Изображение этого мира почти никак не отличалось от изображения родного мира Мэйчжу. Все материки были почти такой же формы и с таким же расположением. Отличия были, разве что, в названиях стран и городов, да страны сформированы не совсем привычно: кому-то досталось больше территорий, кому-то меньше, а какие-то куски земли разделены вовсе иначе, например в Европе. А вот кому что именно досталось было понять сложно, как раз из-за чужих для понимания названий. Например, не было понятно, что произошло со здешними Германией, Францией и Италией. Что ж, выучить заново географию будет не так уж и сложно, а к истории Мэйчжу приступит с большей серьёзностью.

Эта страна называется... Тянься. Мэйчжу удивилась, но эта страна называется так же, как и в её мире – Поднебесной. Что ж, видимо, китайцы везде одинаковые. Наименование столицы – Фэнчао (凤巢), и находится она в центре страны, а деревня Цветов и реки располагается совсем рядом, чуть-чуть юго-восточнее. Также около деревни Мэйчжу, совсем рядышком, должно быть, даже вплотную, находится город Данчжон. Мэйчжу, рассматривая уже не мировую карту, а карту Поднебесной, предположила, что до Данчжона легче некуда будет дойти пешком.

Закончив с изучением ныне своей страны, Мэйчжу приступила к изучению других стран. Было очень интересно про них узнать.

Как выяснилось, в этой вселенной Корея никогда не была данником Китая – это было полностью независимое, неразделённое государство. В знакомом для Мэйчжу мире Корея какое-то время отбивалась от Китая, и какое-то время была разделена на три части: Когурё, Пэкче и Силлу. Но в источниках этого мира было записано, что это государство всегда было полностью свободным, в хороших отношениях с Японией и Китаем.

К слову, Япония здесь – не совсем изолированная страна. И её здесь называют не страной восходящего солнца, а «Страной Влажных лесов», что было довольно странно. Неужели у японцев здесь другой характер, не такой, как в том мире? Сама страна изолирована лишь наполовину, и её никто не вскрывал, как это было в мире Мэйчжу. Здесь страна Влажных лесов дружила с другими странами и изучала мир, обменивалась товарами с «Кореей» и «Китаем», но не пускала иностранцев к себе на территорию: весь обмен происходил исключительно либо на воде, либо на чужой земле. Также образование здешних японцев не собиралось с миру по нитке, напротив, обучали детей и учёных исключительно тому, что японцы узнали сами на своих островах за эти долгие века. Японцы не были готовы учиться у других народов, и всё их взаимодействие с соседними странами ограничивалось торговлей. Кто знает, может быть, они взяли некоторые знания давным-давно у других народов – не всё написано в источниках этой библиотеки.

Всё-таки, это всего лишь небольшая деревня, а информация здесь уже очень обширная и ценная, поэтому Мэйчжу не жаловалась. К слову, японцев здесь зовут шиметами, так как «Влажные леса» произносится как «шиметта мори» (湿った森). Это для Мэйчжу, как для русской, показалось смешным. На русском это было бы больше похоже на то, что жителей Влажных лесов называют «влажниками».

Также около тысячи лет назад была китайско-японская война, длившаяся год, которая заключалась в нападении Китая на Японию, но всё закончилось мирным договором, потому что инициатор этой войны, император Хуан Танъян, внезапно скончался, а его преемник, наследный принц Хуан Тайян, был против этой войны. Его отец оставил за собой не очень хорошее положение в стране, поэтому ему было не до войны: нужно было наводить порядок в своем государстве и укреплять его. Он предложил Японии взаимную торговлю и мир, и те, измотанные войной, согласились, но при условии, что Китай также возместит их убытки определенным количеством материальных благ. Мэйчжу предположила, что те запросили возмещение только из-за гордости и ставили на то, что новый император не будет продолжать войну ни в коем случае, но сами не были полностью уверены в этом. По идее, с их стороны было бы логично согласиться на предложенные новым китайским императором условия и забыть о войне, но это сильно унизило бы их, поскольку потерь было много, а завершилось всё так мерзко, словно китайцы поиздевались и решили сжалиться, больше не наседая. В общем, всё закончилось миром, и именно с тех пор Япония и Китай обмениваются некоторыми товарами и ресурсами. К слову, война тогда и началась из-за ресурсов. А вот с Кореей у Японии войн никогда не было, потому что здешняя Япония никогда не была заинтересована в захвате территорий, а Корея заботилась о процветании уже имеющихся земель. Можно было бы предположить, что вскоре после этой войны Япония тоже на кого-нибудь нападёт, но этого не произошло до сих пор. Здешние японцы искренне удивляли Мэйчжу, она не могла поверить в то, что они так тихо сидят на своих островах и не пытаются кого-нибудь ёбнуть. Может быть, всё дело в том, что их до сих пор никто не заставил сделать свою изолированную страну проходным двором для всего мира, кто знает.

Корея здесь называлась почти таким же образом, как и древняя Корея в её мире: привычный вариант – Кочосон, но здесь она была Косонджо. И письменность у корейцев была не китайская, а их, корейская, только вот буквы их были для Мэйчжу непривычными. Конечно, в прошлой жизни Мэйчжу не собиралась учить корейский язык, но с письменностью корейцев из интереса она знакомилась. Здесь же эти чёрточки не имели ничего общего с чёрточками привычных ей корейцев ни в построении, ни в форме. Поэтому она не была уверена, что значение букв здесь такое же, какое было у знакомых ей корейцев. Возможно, значения названий стран в корне разные, несмотря на похожее звучание. Всё-таки было хорошо то, что в книгах была транслитерация на китайском, а Мэйчжу, попав сюда, приобрела знания языка предыдущей владелицы тела. Только её до сих пор беспокоил вопрос, почему она не получила все остальные знания. Хотя, если вспомнить, она, не задумываясь, произнесла чье-то имя здесь, будучи уверенной, что ещё не успела познакомиться с этим человеком. Кажется, это был Хуан Мин. Может быть, мальчик был очень важен для той Мэйчжу?

Мэйчжу продолжила рыться в горе книг и карт. Подумалось ей, что не быстро она запомнит новые имена стран, но Мэйчжу постаралась подчеркнуть для себя, что теперь Япония – страна Влажных лесов, а Корея – Косонджо. Удивительно, даже альтернативная Америка называется здесь «Land of Freedom» (страна свободы). Должно быть, появилось это государство похожим образом, как и оригинальная Америка. Только вот были расхождения в датах исторических событий. Сколько же лет этому миру, что что-то уже произошло, а что-то до сих пор нет? Мэйчжу было интересно узнавать о том, насколько её и этот миры разные, насколько разные здесь люди и их действия. Было также интересно узнать причину, почему здесь всё иначе.

Не забыла Мэйчжу почитать и про свою родину. На карте все страны СНГ были разделены на множество небольших кусочков. Должно быть, делятся они в этом мире все по каким-нибудь княжествам. Названия мини-государств были на каком-то старорусском языке или чем-то подобном, Мэйчжу не могла понять ни слова, но была счастлива, что её земляки есть и в этом мире. Всё это было очень интересно, но она решила отложить подробное изучение её родных мест на потом.

Закончив с географическим отделом, она решила пройтись ещё по каким-нибудь. Шествуя мимо одного из стеллажей, она случайно зацепила плечом особенно выпирающую из общей стопки книгу. Над стеллажом висела вывеска с надписью «Тело человека». Книга упала на пол и раскрылась примерно на середине. Мэйчжу подняла её и посмотрела на картинку. На страничке было изображено тело человека и нахождение акупунктурных точек, а рядом было написано, как продлить свою жизнь, воздействуя на них. Было сказано: «...Чтобы прожить дольше, массажируйте точки, как указано в инструкции на странице 105...». Ссылка была на конец книги, там были подробные инструкции, подобные этой. Мэйчжу их поверхностно пролистала и решила полистать всю книжку, но потом ей захотелось вернуться на первоначальный разворот. Далее там было написано: «...средняя продолжительность жизни человека составляет 500 лет, но, благодаря массажу акупунктурных точек, человек может продлить свою жизнь ещё на 200 лет. Только подумайте, у вас будет уже 700 лет жизни!..».

Мэйчжу замерла. Вся эта книжка выглядела как дешёвый трактат, наполненный ложью для разводиловки людей. Что уж эта глупая, несерьёзная книжка делала в отделе про биологию, Мэйчжу не имела и понятия, но её зацепила фраза про продолжительность жизни. 500 лет? Серьезно?

Мэйчжу начала по очереди брать другие книги с этого отдела, пока не нашла одну под названием «Жизнь человека». В самом содержании не было ничего необычного и вызывающего интерес, но в конце была страница, представляющая собой что-то вроде характеристики человека. Было изображено тело человека, и рядом, по очереди, было написано: «пол: мужской, женский; продолжительность жизни: 400-600 лет; среда обитания: ...». Мэйчжу в отупении смотрела на разворот, долго думая. Неужели изменение продолжительности жизни так сильно повлияло на поступки людей? И что это значит? Она проживет не несколько десятков, а несколько сотен лет?

Мэйчжу закрыла книжку и положила обратно на полку, сделав глубокий вдох, выдохнув, сцепив руки за спину и направившись к другому отделу. Она пока не могла поверить этой информации, поэтому решила переключиться на что-то другое. Подойдя к литературному отделу, она увидела край белой одежды. Приблизившись, она удивлённо воскликнула:

– Яньхэ!

Тот оторвался от книги и посмотрел на Мэйчжу, сначала не понимая происходящего, но потом, когда осознал, широко улыбнулся ей. Видимо, он сильно погрузился в чтение.

– Привет! – Яньхэ загнул нужную ему страничку и закрыл книгу, скрутив и воткнув её за пояс.

– Привет, Яньхэ. Скажи, – деловито подошла Мэйчжу ближе, – какая продолжительность жизни у людей?

– Ээ... половина тысячелетия. Сама знаешь, почему спрашиваешь?

Мэйчжу хотела бы расслабленно вести разговор, но она не знала, какие темы можно с ним обсуждать, какие были уже обсуждены, а каких лучше не касаться. Сложно. Столько знакомых, которых она знать не знала.

– А сколько планируешь жить ты?

Яньхэ задумался, но вскоре ответил:

– Я планирую потом самосовершенствованием заняться, не хотелось бы жить меньше полутора тысяч лет. Половина от тысячи маловато будет.

Мэйчжу поразили его размышления. Он собирается жить так долго.

– Но ты знаешь, Яньхэ, жизнь покажется безумно короткой, когда смерть приблизится. Неважно, прожил ты пятьсот лет или пять тысяч лет.

– Да знаю, знаю, конечно... – вздохнул Яньхэ, обратно доставая свою книжку из-за пояса, – Пойду, расплачусь за неё. Ты ещё здесь останешься? Может, поужинаем?

– В другой раз, быть может. Я ещё хочу кое-что проверить.

– Ладно. Увидимся, – Яньхэ махнул Мэйчжу рукой и ушел.

«Как-то быстро он удалился. Даже не поговорили толком! Хотя, может быть, он читал что-то уж больно для него интересное и засмущался».

В любом случае, от приглашения поужинать не веяло искренностью, поэтому Мэйчжу отказалась.

«Ладно, нужно поискать здесь что-нибудь про самосовершенствование».

С какого возраста здесь начинают учиться, сколько лет жизни можно прибавить? Всё это не укладывалось у Мэйчжу в голове, неужели люди здесь живут настолько долго? Почему... почему в её мире все так жестко обламываются, когда здесь люди могут жить тысячелетиями? Почему здесь люди более совершенны? Должно быть, хромосомы здешних людей истощаются намного, намного позднее, чем хромосомы людей в родном мире Мэйчжу. Но почему такая несправедливость? Что это, чёрт возьми, за мир такой? И сколько лет здешним ребятам? Неужто они гораздо старше, чем кажется?

Весь оставшийся вечер, до закрытия библиотеки, Мэйчжу просидела на полу и перебирала книги, свитки и трактаты про духовное совершенствование и медицину.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73621/2694754

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь