Готовый перевод Harry Potter and the Mother Who Lived / Гарри Поттер и Мама-Которая-Выжила: Глава 50.1

Она ждала в общей комнате, запыхавшись. Она побежала, чтобы прибыть туда раньше остальных. С самого дня Святого Валентина Джинни искала возможность вернуть дневник Тома. Она старалась следить за Гарри внимательнее, чем обычно, несмотря на всю пользу, которую это приносило. Ей все еще с трудом удавалось смотреть на него. Она боялась, что он может заметить, что она уделяет ему больше внимания, и боялась, что если она будет слишком много общаться с ним, он может в конечном итоге спросить ее о том, что она написала Тому.

Это был кошмар. Джинни все время боялась того, что Том мог рассказать Гарри. Но Гарри, казалось, замечал ее не больше, чем обычно. Она не знала, что было хуже, продолжал ли Гарри игнорировать ее, несмотря на чувства, которые она открыла Тому, или он смеялся за ее спиной. Она не раз слышала, как он смеялся над чем-то с Роном, Гермионой, Фредом или Джорджем, но не могла расслышать, над чем они смеялись. Ее худшим страхом было то, что они смеялись над ней. Джинни надеялась, что Том ничего не сказал Гарри, но ее надежды были невелики. Она попыталась избавиться от дневника. Конечно, Том отомстил ей и воспользовался первой же возможностью, чтобы все рассказать Гарри. Разве что Гарри не узнал о реальной природе дневника, но она сильно в этом сомневалась.

Поэтому Джинни искала возможность украсть дневник, но если то, что она увидела в день Святого Валентина, было каким-то репрезентативным, Гарри носил дневник с собой большую часть времени, точно так же, как она делала до того, как избавилась от него. Ей пришлось дождаться момента, когда сумка Гарри окажется далеко от него, или когда он не будет носить ее с собой. Сегодняшний день казался единственным хорошим моментом. Матч против Пуффендуя означал бы, что на нем будет присутствовать весь Гриффиндор, далеко от их общей комнаты и общежитий. Гарри не мог носить дневник с собой во время игры. Конечно, он должен было быть в общежитии, где он спал. Ей нужно было только дождаться, пока все выйдут на поле, а затем она поднималась по лестнице и просматривала вещи Гарри, пока не находила дневник. У нее не было выбора. Она не могла рисковать тем, что Том расскажет что-то Гарри или скажет ему что-то еще, кроме того, что он уже сказал.

Она оставалась в самом темном и уединенном месте в общей комнате, сидя в одиноком кресле с книгой в руке и притворяясь, что читает ее. Гарри вошел в общую комнату вместе с остальными членами команды, включая Фреда и Джорджа. Джинни подняла книгу, пряча за ней лицо, молясь, чтобы никто из них не заметил ее присутствия. К счастью, они были слишком заняты разговорами о квиддиче и разошлись по своим спальням, не увидев ее. Джинни выбежала из Большого зала, когда увидела, что Гарри, ее братья и другие игроки Гриффиндора направляются в общую комнату, чтобы взять свое снаряжение для игры. Она хотела быть там, чтобы увидеть, как они входят, а затем выходят из общежитий. И вот что она увидела. Игроки входили в свои спальни, а затем выходили из них. Она позволила себе оторвать взгляд от книги, когда Гарри направился к выходу из общей комнаты. Он казался немного напряженным. Ничто в нем не выдавало, что он знает о том, что Джинни написала в дневнике Тома. Ее сердце бешено колотилось, как всегда, когда она оказывалась в одной комнате с Гарри. Он довольно быстро ушел, направляясь к квиддичному полю. Джинни смотрела, как уходят все игроки: Фред, Джордж, Оливер, Анджелина, Алисия и Кэти. Затем она наблюдала, как студенты, которые не играли, тоже уходят. Вскоре Джинни осталась одна. Она посмотрела на часы. Игра должна была начаться только в одиннадцать.

Она с нетерпением ждала, когда ее часы наконец покажут этот час. Общая комната была пуста. Вся школа присутствовала на игре. Сделав глубокий вдох, Джинни отложила книгу и побежала к общежитию мальчиков второго курса. Она несколько раз оглянулась, чтобы убедиться, что ее никто не видит, но даже Перси сейчас не было в общей комнате. Она ворвалась в спальню мальчиков и захлопнула за собой дверь.

Общежитие для мальчиков не сильно отличалось от общежития для девочек. Те же кровати, те же украшения, те же цвета. Там было пять кроватей с балдахином. Джинни стало интересно, которая из них принадлежала Гарри. На кроватях не было никаких имен. Она огляделась, ища подсказку, которая могла бы указать, где была нужная ей кровать. Наконец, она заметила нужную деталь. Она узнала старый чемодан, которым пользовался Гарри и который она несколько раз видела на платформе девять и три четверти. Было странно, что она заметила так много деталей о Гарри, вплоть до чемодана, который он использовал для переноски своих вещей. Более того, это был единственный открытый чемодан. Гарри, вероятно, оставил его открытым, когда брал свое снаряжение для сегодняшнего матча. Джинни схватила одну из книг внутри, совершенно новое издание одной из работ Локонса, и заглянула внутрь. Гарри написал свое имя на первой странице. Это была его кровать, без сомнения.

Нельзя было терять времени. Кто-то все еще может войти в комнату, или матч может закончиться раньше. В прошлый раз на это ушло всего несколько минут. Джинни вынимала из сундука каждую книгу, каждую мантию, одну за другой. Она также просмотрела страницы каждой книги на случай, если внутри будет спрятан дневник Тома. Именно так она и нашла его в первую очередь, спрятанным в одной из книг. Но там ничего не было. Она заглянула в карманы его мантий, но тоже безрезультатно. Она схватила чемодан, тяжелый, несмотря на пустоту, и перевернула его. Ничего не упало. Она обыскала каждый его уголок. Дневника там не было.

Она сняла простыни и покрывала с кровати Гарри, но тоже безуспешно. Затем настала очередь ящиков. Там тоже не было никаких следов дневника. Когда она закончила, то посмотрела на весь тот беспорядок, который она создала. Дневника Тома нигде не было. Она заплакала и села на пустую кровать, закрыв лицо руками. Гарри, должно быть, принес дневник с собой. Она никогда его не вернет.

Когда она пошевелилась, то почувствовала что-то под собой. Что-то маленькое. Она узнала это ощущение. Однажды она спрятала дневник в том же самом месте. Она встала и заглянула под матрас. Ее рука нащупала обложку. Вот и все. Она достала его из-под матраса, и вот она снова держит его в руках. Дневник Тома. Она нашла его. Она с облегчением рассмеялась. Крепко прижав его к себе, Джинни выбежала из спальни мальчиков прежде, чем кто-нибудь смог ее увидеть. Общая комната все еще была пуста, так что ее никто не заметил. Она пошла в свою спальню, открыла страницу и начала писать.

«Том, что ты сказал Гарри?».

Она писала так быстро, ее рука так сильно дрожала, что она сама едва могла разобрать то, что написала. Чернила исчезли. Казалось, прошла целая вечность прежде, чем Том ответил.

«Джинни? Это ты?».

«Да. Что ты сказал Гарри?» - Тому потребовалась еще одна долгая пауза, чтобы ответить.

«Ничего. Я не понимал, почему именно он написал мне. Сначала я подумал, что ты отдала меня ему, но быстро стало очевидно, что это не так, и что он не знал, что мы разговаривали раньше. Как я оказался у него?».

Джинни соображала очень быстро. Она не могла сказать правду Тому. Она не могла сказать ему, что выбросила его в туалет, пытаясь избавиться от него. Она боялась.

«Я потеряла тебя. Ты, должно быть, выскользнул из моей мантии, и Гарри нашел тебя». - последовала еще одна задержка.

«Что ж, бедный я. Думаю, я мало что могу сделать в качестве дневника. Ты в порядке?».

«Да, я в порядке». - теперь она была в порядке, но она должна была быть уверена. - «Ты сказал что-нибудь Гарри? Ты рассказал ему, что мы обсуждали?».

«Нет, Джинни. Как я уже сказал, когда стало очевидно, что Гарри не знал, что ты мне писала, я ничего не сказал о тебе. Для Гарри я был скорее игрушкой, чем чем-либо еще».

Джинни вздохнула с облегчением. - «Спасибо, Том».

Она закрыла маленький дневник и положила его в карман. Она не могла снова упустить его из виду. Она не могла позволить никому заполучить его в свои руки. Особенно Гарри. Она чуть не умерла от стыда, когда поняла, что дневник у него, сразу после того, как гном доставил ее «валентинку», а Гарри вместе с половиной школы смеялся над этим. О чем она думала, посылая ему это?

http://tl.rulate.ru/book/73923/2383161

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь