Готовый перевод Azerothian Dream / Азеротская мечта: Глава 13

Очаг остановился и указал на коридор, когда сказал: «Ты в последней комнате. Ужин будет подан сразу после захода солнца. Если ты не откроешь дверь, то пропустишь прием пищи и будешь ждать до утра. "

— Спасибо за гостеприимство, — пробормотала я с сарказмом в голосе, взяла Пинкерпи за руку и повела в нашу комнату.

Закрыв за нами дверь, я запер ее. Пинкерпи подбежала и с похотливым выдохом запрыгнула на кровать, пока я осматривала комнату.

В правом дальнем углу комнаты в камине лежали незажженные дрова, а сбоку от очага ставилась небольшая копна. Напротив камина, в левом дальнем углу комнаты, стояла кровать, на которой Пинкерпи подпрыгивал и оглядывался на меня счастливо, почти по-детски. Сразу же при входе в комнату слева от двери стоял небольшой стол с двумя маленькими стульями размером с дварфов. А прямо за дверью стояла бочка без крышки, над которой из стены торчали два водопроводных крана.

— О! Эта кровать кажется восхитительной, — вздохнула Пинкерпи.

— Ммм, — ответил я уклончивым мычанием.

Сидя на кровати, Пинкерпи смотрела на меня, пока я разжигал огонь. Она подождала несколько минут и спросила типичным женским знающим голосом, как будто она уже знала ответ: «Ты скучаешь по ним, не так ли?»

По-видимому, эта конкретная гендерная общность вышла за пределы времени, пространства и рас. Было важно, где я был. Земля, Азерот, реальный мир или игра, женщины были женщинами, и ничто никогда не меняло их того, кем они были.

"Какая?" Я ответил: «О, да, конечно!»

— Это то, что тебя беспокоит? Она спросила мягким голосом, продолжая: «Или это я?»

Огонь вспыхнул на пусковом топливе и начал лизать бревна, чтобы найти опору, когда я встал и повернулся к Пинкерпи: «Это не ты, это они. Я не люблю держать зубы на замке, когда люди бросают мне в лицо свои предубеждения. "

— Итак, ты злишься из-за того, как они обращаются со мной, или из-за того, как они обращались с тобой из-за меня, — прямо спросила Пинкерпи.

— Я… не знаю, — пробормотал я шепотом, затем повернулся и уставился на нее, пока она не нервно мне улыбнулась.

"Какая?" — спросила она, поглаживая свои короткие волосы в стиле пикси и ощупывая рот, прежде чем сказать: «Что-то не так?»

Подойдя, я встал на колени возле кровати и погладил ее по щеке, восхищаясь ею. У нее, вероятно, были наименее экзотические черты среди всех гоблинов, которых я когда-либо видел в игре до того, как ее призвали в Азерот. Гоблины были расой эстетических крайностей. Крайности они сами считали верхом эстетической красоты, но для так называемых «прекрасных» рас; у людей, эльфов, дворфов и дренеев черты гоблинов были в лучшем случае кричащими, а в худшем - неприглядными. Таким образом, будучи немного невзрачной по гоблинским меркам, Пинкерпи выглядела миловидной по человеческим меркам. Я не был уверен, где я упал во всем этом, но я знал, что Пинкерпи был прекрасен для меня.

Зеленая кожа Пинкерпи была мягкой. Очень мягкий, с приятным розовым оттенком чуть ниже зеленого. Ее лицо было овальным. У нее был широкий, очень пухлый рот, маленький вздернутый носик, который был очень милым, и раскосые глаза с длинными голубыми ресницами и большими невинными радужками темно-синего цвета!

Я никогда в жизни не видел таких глаз, как у нее. Конечно, таких глаз, как у Бердетты, я тоже никогда не видел, пока меня не вызвали в ее квартиру, но глаза Пинкерпи тоже были по-своему удивительно красивы.

— У тебя невероятные глаза, — прошептал я.

— Ты меняешь тему, — ответила Пинкерпи с кривой ухмылкой.

«Вот мой ответ», — сказал я, положив руки на ее толстые бедра и проведя руками по ее соблазнительной попке, пока не смог схватить две мясистые горсти.

Притянув ее ближе, она наклонилась и закрыла глаза, когда мой рот прижался к ее губам и втянул ее нижнюю губу в мой рот. Пинкерпи ответила почти диким рычанием, а затем ее маленькие ручки стали тянуть мои рубашки, пока она не натянула их через мою голову и не бросила на пол. Я переместил руки и расстегнул ее ремень, прежде чем снять брюки, которые она носила для полета. Я добрался до ее сапог, и мне помешали. Пинкерпи хихикнула, когда я отошла, чтобы снять с нее сапоги. Тем временем она стянула через голову блузку, а затем быстро натянула небольшой кожаный лифчик на флисовой подкладке. Я сдернул с нее шерстяные носки, а затем схватился за низ ее штанов и спустил их вниз по ее коротким ногам, одновременно чуть не стянув ее с кровати!

Пинкерпи радостно засмеялась и схватилась за кровать, когда она закричала: «Помедленнее, любовник!

Как только она оказалась передо мной голой, я заметил то, чего не заметил, когда впервые увидел ее в бандитском лагере. Во-первых, меня снова поразила ее невысокая и миниатюрная фигура. Игра сделала гоблинов карикатурными с огромными головами, руками и ногами, но, восхищаясь Пинкерпи, я понял, что игра преувеличена.

Голова очень хорошо вписывалась в пропорции тела. Однако у нее были очень большие заостренные треугольные уши, которые прыгали по ее худым плечам при каждом движении. У нее были тонкие руки, и руки ее казались немного большими, но не настолько, чтобы это выглядело комично, и они были еще совсем маленькими по сравнению с моими.

Ее груди были очень маленькими, тугими, дерзкими холмиками пышного жира и плоти, которые наклонялись наружу и вверх, а затем заканчивались быстрым изгибом темно-зеленых сосков, которые указывали вверх и слегка выдавались к ее рукам. Ее живот был мягким и пышным, а ее крошечная талия спускалась к бедрам и ягодицам, которые были на несколько дюймов шире и толще ее плеч, а ее нижняя часть живота изгибалась вниз между ее бедрами к изящному участку голубых лобков. Короткие тонкие голубые волосы росли только на ее лобке, словно корона над мягкими гладкими половыми губами, скрытыми под ее толстыми бедрами.

Ее бедра были самым большим отличием, которое я видел от того, как выглядела Пинкерпи, по сравнению с тем, как выглядели женщины-гоблины в «World of Warcraft». Ее ноги были пропорциональны по длине остальному телу, а ступни были лишь немного крупнее. Однако точно так же, как бедра и ягодицы Пинкерпи были чрезмерно толстыми и пышными, такими же были ее бедра, икроножные мышцы и лодыжки. Следовательно, создается оптическая иллюзия, что ее ноги были ненормально короткими.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75280/2170388

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь