Готовый перевод Farming Space Makes Me Rich / Фермерское пространство делает меня богатым: Глава 214

Глава 214: Бедный Цзэн Яоцзы

Переводчик: Lonelytree

Сяо Линье продолжил: "Когда я зашел за сестрой Синьсинь вчера вечером, он и еще несколько человек окружали ее и дразнили."

Все: "..." Затем они повернулись к Цзэн Яоцзы. Это было еще одно интересное событие. Это утро было действительно захватывающим. Они пожалели, что не взяли с собой попкорн.

Конечно, они были прямо перед супермаркетом, но не решились купить у них. Их бывший сотрудник только что сказал, что они продают просроченные продукты!

Цзэн Яозу захотелось умереть, когда он услышал обвинение Сяо Линье.

Как только он собрался объяснить, дедушка Цзэн тут же подошел к Цзэн Яозу. Он ущипнул Цзэн Яоцзы за ухо и сердито крикнул: "Ты, сопляк, что ты делаешь? Одно дело, когда ты участвуешь в гонках, но чтобы у тебя хватило наглости дразнить девушку!" Дедушка Цзэн пнул Цзэн Яоцзу под зад, но не отпустил его ухо.

Цзэн Яозу было так больно, что выражение его лица стало очень свирепым и искаженным. Он продолжал кричать: "Дедушка, больно, больно...".

Однако дедушка Цзэн не обращал внимания на его боль и продолжал ругать его: "Брат, так ты умеешь чувствовать боль? Ты забыл, чему я тебя учил? Разве я учил тебя дразнить девушку? Ты не боишься ее напугать?". Он поднял ногу и ударил Цзэн Яоцзы по икре.

Цзэн Яоцзы почувствовал боль в ухе и икре. Холодный пот продолжал литься со лба. Цзэн Яоцзы терпел боль и пытался объяснить: "Дедушка, это недоразумение!".

Толпа не могла не пожалеть Цзэн Яоцзу. Старик был жесток и к своей семье. Даже Сяо Синьсинь пожалела Цзэн Яоцзу.

Она закусила губу и подошла к дедушке Цзэну со словами: "Дедушка... Кажется, ему очень больно. Почему бы тебе не отпустить его?".

Дедушка Зенг махнул рукой. "Не волнуйся, маленькая девочка. У него толстая кожа. Я учил его так с самого детства".

Все прослезились от сочувствия к Цзэн Яоцзы. Быть внуком старика было нелегко.

Сяо Синьсинь не знала, что сказать и как убедить его. Она стояла с красным лицом. Она чувствовала себя виноватой, потому что именно из-за нее дедушка Цзэн наказывал Цзэн Яоцзу.

Дедушка Цзэн посмотрел на Сяо Синьсинь и вздохнул в своем сердце. Затем он отпустил прижатое ухо Цзэн Яоцзу, но все равно строго отругал его: "Посмотри на девочку. Она такая добрая. Когда она увидела, что твой дед избил тебя, она пришла просить за тебя! Поторопись и извинись перед девочкой. Иначе урок будет продолжен!"

"Дедушка, я сейчас же извинюсь!" Цзэн Яоцзы потрогал свое красное ухо и сразу же сказал.

Затем он искренне сказал: "Госпожа, простите, что напугал вас прошлой ночью. Я прошу прощения за своих друзей и за себя!".

Лицо Сяо Синьсинь покраснело. Она вздохнула с облегчением и заикаясь сказала: "Все... Все в порядке!".

Цзэн Яоцзу тоже втайне вздохнул с облегчением. Он потрогал свои уши, наклонился и потер свое тельце, которое пнул его дед. Он попытался объясниться: "Но, госпожа, вам действительно нужно выслушать мои объяснения. Мы не хотели пугать вас вчера вечером. У нас были свои причины..."

"Мальчишка, ты хочешь сказать, что у тебя есть причина напугать девушку?" внезапно снова раздался голос дедушки Цзэна.

Цзэн Яоцзы был так напуган, что задрожал и быстро объяснил Сяо Синьсинь: "Мы действительно вчера были на гонках. Мы увидели, что ты прячешься в углу. Мы решили привести тебя в гостиницу..."

"Ах ты, сопляк!" воскликнул дедушка Цзэн, когда услышал, что его внук собирается привести девушку в гостиницу.

"Дедушка, это недоразумение!" Цзэн Яоцзы почувствовал, что усугубляет ситуацию. "Мы не можем вернуть ее в наш дом, поэтому, конечно, мы должны были привезти ее в отель!" Затем он понял, что сделал еще хуже.

1

Сяо Чэнбан и тетушка Чжоу смотрели на Цзэн Яоцзу так, словно собирались пустить слюну. Мальчик и его друзья собирались затащить их дочь в гостиницу!

Лицо Цзэн Юнбинга помрачнело, когда он выслушал объяснения сына. Его сын был таким глупым.

Другим было трудно не понять его. В любом случае, глупый сын оставался его сыном. Поэтому он должен был помочь ему.

Цзэн Юнбин прокашлялся, а затем объяснил сыну: "Девочка, пожалуйста, не пойми меня неправильно.

"Я полагаю, что мой сын хотел найти тебе номер в отеле только вчера вечером. В конце концов, для такой девушки, как ты, было слишком опасно оставаться на улице одной. Он не может отвезти вас туда, где останавливаются его друзья. Там слишком вонючее место.

"Конечно, он не мог привести тебя и в наш дом. Это неразумно, верно?"

Цзэн Яоцзы тут же кивнул и сказал: "Да, да, именно это я и имел в виду".

Цзэн Юнбин посмотрел на Цзэн Яоцзы и подумал про себя. 'Как у меня может быть такой глупый сын? Ему даже нужно, чтобы его отец пришел ему помочь!

Затем Цзэн Юньбин сказал с очень приветливой улыбкой: "Маленькая девочка, мой сын немного глуповат. Но он очень добрый и с сильным чувством справедливости. Он никогда не сделает ничего плохого. Должно быть, это какое-то недоразумение".

Сяо Синьсинь с подозрением посмотрела на жалкого Цзэн Яоцзы. Было ли это недоразумение? Если это было недоразумение, то как же отвратительное обещание, будто он сделает ее своей женщиной?

Сяо Синьсинь закусила губу и не ответила на слова Цзэн Юнбина.

Гнев Сяо Линъе все еще не утих. Он спросил строгим голосом: "Я ясно слышал, как ты сказал сестре Синьсинь, что хочешь, чтобы она стала твоей женщиной! Ты обещал, что не разочаруешь ее! Ты сказал ей следовать за тобой и твоими друзьями. Как это может быть недоразумением?"

Сяо Линъе не все слышал, иначе он стал бы жаловаться еще больше.

Сяо Синьсинь ничего не сказала. В конце концов, этот молодой человек был внуком дедушки Цзэна и сыном начальника Цзэна. Они много помогали им, поэтому она не могла сказать ничего плохого о его внуке.

"Что?" Услышав это, дедушка Цзэн снова начал злиться.

"Ты, братец, разве можно так вести себя с девушкой?" Дедушка Цзэн снова ущипнул внука за уши.

Лицо Цзэн Яоцзы побледнело от боли.

Он закричал от боли: "Дедушка, мне больно. Я боюсь, что мои уши сейчас выпадут!".

Толпа молча проливала слезы сочувствия к Цзэн Яоцзы.

Как ребенок смог вырасти с целыми ушами?

"Ты умеешь бояться?" Дедушка Цзэн громко отчитал его. "Когда ты дразнил девочку, разве ты не думал, что девочка тоже будет бояться?

"Ты и твои друзья окружили девочку посреди ночи, попросили ее стать вашей женщиной и хотели затащить ее в гостиницу! Как вы думаете, это была смешная шутка? А ты подумал о том, что может чувствовать девушка?".

"Дедушка, я был не прав. Я больше никогда не сделаю такой глупости", - тут же взмолился Цзэн Яоцзы, - "В то время мы просто думали, что это весело. Это... полное недоразумение!"

От боли у нее потекли слезы. Это вызвало у присутствующих как веселье, так и сочувствие.

Хотя начальник Цзэн сочувствовал своему сыну, он не заступался за него. Если бы кто-то спросил, как умер его сын, он бы ответил, что умер от глупости. Это было так неловко.

2

Начальник Цзэн не мог спокойно смотреть на сына. Но ему было жалко, что его отец так суров к сыну. Но он не мог вмешаться, потому что мог оказаться в том же положении, что и Цзэн Яоцзы.

'Сынок, не то чтобы отец не хотел тебя спасти, но я не могу!' Когда Цзэн Яоцзы заплакал, сердце Цзэн Юнбина дрогнуло. Он решил, что нужно что-то делать. Он подумал немного и сказал Сяо Линъе: "Молодой человек, это может быть недоразумением. Мой Брат может выглядеть непокорным и сильным, но он даже не прикасался к руке девушки, кроме руки своей сестры. Он бы покраснел рядом с красивой девушкой".

"Это правда." сказал дедушка Цзэн. "Этот мальчишка краснеет всякий раз, когда видит красивую девушку. Он даже не осмеливается заговорить с девушкой. В результате, несмотря на то, что ему уже 23 года, он все еще холост, как и раньше".

Отец и дед не лгали.

"Ах?" Все присутствующие были ошарашены. Они смотрели на Цзэн Яоцзы странным взглядом.

Молодой человек был одет так необычно, но он был большим мальчиком, который краснел, когда находился рядом с красивой девушкой? Это было так мило.

Трудно было сказать, кто был первым, но кто-то начал хихикать. Затем второй и третий. Вскоре вся толпа начала смеяться.

Даже Сяо Синьсинь, Сяо Линье и остальные тоже громко смеялись.

Цзэн Яоцзы тут же оправдался: "Итак, это действительно недоразумение. Вчера вечером я увидел девушку одну в углу. Мне стало страшно, и я сказал эти слова, чтобы подкрепить свою храбрость. Мои друзья тоже подбадривали меня". Он серьезно сказал Сяо Синьсинь: "Мисс Сяо, простите, что напугал вас прошлой ночью".

Сяо Синьсинь почувствовала облегчение.

Она посмотрела на застенчивого мальчика перед ней, который был одет как плохой парень. Она прикрыла рот рукой и улыбнулась. Затем она сказала: "Все в порядке. Я в порядке, и это в прошлом. Но не мог бы ты в будущем перестать так пугать других девочек?".

"Конечно!" Цзэн Яоцзы вздохнул с облегчением, получив прощение.

Сяо Синьсинь была действительно счастлива. Вся несправедливость, от которой она страдала, была исправлена.

Атмосфера была оживленной. Дедушка Цзэн отпустил свою хватку на ухе Цзэн Яоцзу. Он шлепнул его по затылку и строго предупредил: "Брат, если ты еще раз будешь так шутить, я сломаю тебе ноги!".

"Больше не буду!" пообещал Цзэн Яоцзы. Он не был глупцом. Он не стал бы повторять одну и ту же ошибку дважды.

"Хаха..." Все вдруг разразились смехом.

...

Лэй Чжэньху и Гу Цинцзяо все еще боролись, когда прибыли еще офицеры. Офицеры приехали потому, что несколько человек предоставили им информацию о плохих сделках в супермаркете Де Ванг. Пара прекратила драку и последовала за офицерами.

Вскоре офицеры обнаружили на складе большой пакет с нераспечатанными и просроченными продуктами. Конкретных доказательств для заключения под стражу не было, но они продолжали расследование.

Офицеры вызвали сотрудников Бюро безопасности пищевых продуктов.

У босса и его жены тоже были связи, но по сравнению с директором Бюро труда и начальником полиции их связи были ничто.

Хотя Лэй Чжэньху и Гу Цинцзяо не были арестованы, их супермаркет был вынужден закрыться.

Они не подписали трудовые договоры со своими работниками и эксплуатировали своих сотрудников. Бюро труда начало углубленное расследование.

По окончании расследования выяснилось, что, хотя супруги не были замешаны в серьезных преступлениях, они действительно незаконно эксплуатировали работников, незаконно вычитали у них зарплату и так далее. Они также нарушали законы Бюро по безопасности пищевых продуктов. Им было предписано выплатить всем своим работникам двойную зарплату. Бюро по безопасности продуктов питания оштрафовало их на 100 000 юаней за продажу просроченных продуктов.

Короче говоря, Лэй Чжэньху и Гу Цинцзяо имели ужасный конец!

http://tl.rulate.ru/book/75535/2220737

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь