Готовый перевод Regressor, Possessor, Reincarnator / Регрессор, обладатель, реинкарнатор: Глава 12.2

— Здесь… А-а-а!

Аллен, медитировавший сидя на полу, открыл глаза от прозвучавшего вскрика.

Закончив медитацию легким выдохом, он увидел Линбелль и ее недоуменное выражение лица.

— Что-то случилось? Не спалось?

— Это… Я…

На ее лице показался стыд, привнесенный ее мыслями.

Аллен усмехнулся, словно бы зная, о чем она думала.

— А, не волнуйся, что проснулась на моем месте. Я тоже был уставший.

— С-спасибо вам…

Она быстро поднялась со своего стула и поклонилась. Аллен начал разминать свое затекшее тело.

— Ум-м-м… Так… Ну…

Зная, что она хотела сказать, словно прочитав ее мысли, он сказал:

— Я передал свои приказы солдатам чуть раньше на рассвете, так что давай вместе через некоторое время сходим к западным воротам.

Ее лицо посветлело, так как он сказал как раз о том, что беспокоило ее.

— Спасибо вам огромное!

— Так. Для начала, приготовься. Думаю, будет лучше, если мы позавтракаем, прежде чем выйти.

— Да, да, сир!

— Сир Аллен?

Как только Аллен вышел из своей комнаты, он услышал, как его кто-то зовет. Он повернулся к источнику знакомого голоса и увидел, как к нему приближается женщина со струящимися темно-рыжими волосами.

— Мисс Франциска.

Она, как всегда, улыбалась.

— Как спалось, Сир Аллен?

— Доброго утра.

— Трудолюбивы, как и всегда.

— Я польщен. А вы сами? Хорошо спали прошлой ночью?

— Да. Благодаря вам я смогла спокойно поспать. Впервые за долгое время. Кстати говоря…

Ее взгляд переместился ему за спину. Линбелль издала небольшой вскрик, когда они встретились глазами.

— И-ип!

— Кто этот ребенок?

Аллен заметил, что на мгновение глаза чародейки похолодели.

— Это ребенок, которого я спас вчера, гуляя по городу. Было довольно поздно, так что я решил оставить ее у себя.

— Хм-м-м. Вот как?

— Да.

Словно бы выискивая что-то, она несколько раз оглядела Линбелль. И только убедившись, что с девочкой все в порядке, она широко улыбнулась и продолжила идти.

— Хорошо, я поняла. Не знала, что вы были с маленькой девочкой прошлой ночью…

Аллен шел рядом с ней. Линбелль осторожно следовала за ними.

— Ха-ха. Знаю, о чем ты думаешь, но я предпочитаю более зрелых женщин, а не детей вроде нее.

Аллен содрогнулся, и Франциска закрыла глаза.

— Уверена в этом…

— Я не ребенок. Пф-ф!

Линбелль быстро закрыла себе рот после неосознанного высказывания своих мыслей вслух. Ее глаза широко раскрылись, она задрожала от страха, осознав, что перебила чародейку.

Однако Франциска, казалось, ничуть не расстроилась. Вместо этого она погладила Линбелль по волосам, посчитав ее милой.

— Ох, ты просто милашка. Как тебя зовут?

— …Линбелль.

— Я должна извиниться перед тобой. Извини, что назвала тебя ребенком.

— О, не беспокойтесь.

Линбелль заметно смутилась, когда женщина, которая была гораздо выше ее по статусу, извинилась перед ней. Затем она поспешно повернулась к Аллену, прося о помощи.

Увидев выражение ее глаз, он решил вмешаться.

— Мисс Франциска, нам нужно идти, так как у нас есть срочное дело…

Франциска остановилась на мгновение, заставив Линбелль тут же спрятаться за Аллена.

Чародейка бросила на нее извиняющийся взгляд и заговорила, словно бы ей в голову пришла хорошая идея.

— В чем проблема?

— Все довольно просто. Ее мать заперта снаружи города, так что мы собираемся найти ее.

Он не стал уточнять. Не стал упоминать ничего касательно солдат, за взятки пропускающих людей в город.  Не было необходимости выставлять их недостатки на всеобщее обозрение.

Она ответила коротким кивком.

— В таком случае, вы не против, если я пойду с вами?

— Что?..

«Я сплю?»

Аллен не дал своим мыслям сорваться в виде слов.

Он чувствовал несовместимость между ними с момента их первой встречи. До тех пор, пока они не столкнулись вскоре после того, как он вышел из своей комнаты в коридор, он не позволял этому чувству угаснуть. Однако попытка вторгнуться в его личную жизнь могла быть расценена как неуважение.

«О чем она вообще думает?»

У нее не было никаких причин так сильно о нем заботиться.

Сначала по пути в Хибелл она спросила, не верит ли он в пророчества, а теперь вот это.

Она была не такой, какой он когда-то ее знал, из-за ее немного неожиданных вопросов.

Аллен не имел ни малейшего понятия, о чем она думает, прикрываясь своей улыбкой.

— Как мы и говорили вчера, солдаты с самого раннего утра заняты эвакуацией жителей деревни. Будет легче искать кого-то в толпе, если вы возьмете меня с собой.

Аллен мысленно прикинул все «за» и «против».

В ее словах был смысл.

Солдаты будут повсеместно переправлять жителей в город.

«Думаю, это бесполезно».

http://tl.rulate.ru/book/77144/2396531

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь