Готовый перевод The Village Girl Who Jinxes Her Husband Is Filthy Rich / Деревенская Девушка, Которая Сглазила Своего Мужа, Неприлично Богата: Глава 17

Да, глаза!

Это были глаза!

В прошлом глаза джинкса были апатичными. Они были полны беспомощности и отчаяния по отношению к жизни. Они показали отчаяние и боль хозяина в борьбе за выживание.

Но теперь глаза были наполнены глубоким и острым взглядом. Они были наполнены жизненной силой и уверенностью в жизни. Там также была надменная и высокомерная аура. Как будто весь мир был ничем в ее глазах. У нее было презрение ко всему миру.

Линь Давэй был потрясен.

Эта перемена была слишком невероятной!

Что вызвало эту перемену в Линь Юэлань?

“Призрак, призрак!” Линь Синью посмотрел на растрепанную Линь Юэлань и тут же в панике закричал. Он спрятался за Линь Давэем и задрожал всем телом.

Когда появилась Линь Юэлань, Линь Синью почувствовал себя так, словно на него навалилась огромная гора. Он задыхался, как будто был на грани смерти. Это было ужасающее чувство.

Когда остальные услышали Линь Синью, хотя они и не вели себя так преувеличенно, как Линь Синью, многие из виновных не могли не спрятаться за спинами других жителей деревни. Они боялись, что Линь Юэлань прилетит, чтобы схватить их.

Линь Давэй, которого превратили в мясной щит, нахмурился. Он презирал Линь Синью за его трусливое поведение. Конечно, он ничего не сказал.

Он вытащил Линь Синью из-за спины и указал на Линь Юэланя. Он строго крикнул: “Эта девушка - человек! Посмотри на тени на земле. Есть ли у призраков тени? Вылезай из-за меня!”

Все посмотрели в сторону Линь Юэланя. Несколько человек, которые прятались за спинами жителей деревни, тайком высунули головы и посмотрели в сторону Линь Юэланя.

Было четверть четвертого. Солнце отбрасывало на землю длинные тени.

Когда жители деревни посмотрели, там была длинная тень.

Это был живой человек!

Все вздохнули с облегчением.

Линь Синью, этот трус, снова начал капризничать. Он сделал несколько сердитых шагов к Линь Юэлань. Он громко выругался: “Ты, несчастная девчонка, ты действительно смелая. Как ты смеешь притворяться призраком, чтобы пугать людей? Я собираюсь преподать тебе урок!”

Сказав это, он закатал рукава и провел одной рукой по правому лицу Линь Юэланя, а другой по левому уху Линь Юэланя. Его действия были точно такими же, как у его матери, Ли Цуйхуа.

Она использовала ту же тактику, чтобы победить Линь Юэлань. Они действительно были матерью и сыном.

Его нога тоже не бездействовала. Он поднял левую ногу и пнул Линь Юэланя в бедро.

Линь Юэлань была худой и маленькой. Линь Синью был невысоким среди мужчин, но он все еще был взрослым мужчиной. Когда он поднял ногу, то легко мог дотянуться до бедра Линь Юэланя.

Линь Синью думал, что Линь Юэлань примет свое наказание, как и раньше. Она бы послушно стояла там и не двигалась.

В конце концов, в прошлом, как только Линь Юэлань уклонялась от его атак, он давал ей более мрачный урок!

Поэтому Линь Юэлань послушно стояла там, позволяя ему бить и ругать ее. После того, как он закончит выплескивать свой гнев, Линь Юэлань будет лежать на земле полумертвая.

“Крэк!”

“Крэк!”

“Ах!”

“Ах!”

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77389/2325060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь