Готовый перевод The Village Girl Who Jinxes Her Husband Is Filthy Rich / Деревенская Девушка, Которая Сглазила Своего Мужа, Неприлично Богата: Глава 22

Повествование Линь Юэлань было простым, но в нем упоминались жестокость и безжалостность деревенских детей. Взрослые были в шоке.

“Но чем больше я кричала, тем больше возбуждались эти люди. Ин Цзы подбадривала их со стороны, время от времени хлопая в ладоши и ругаясь: "Забей эту проклятую до смерти, забей ее до смерти’.

“В конце концов, это был Эр Гоу Цзы, который пнул меня в грудь”. В этот момент взгляд Линь Юэланя заострился. Она взглянула на Линь Чуна и сказала с сердитым выражением лица: “Дядя Чун, вы хотите, чтобы я показала вам доказательства удара?”

Конечно, она имела в виду снять с себя одежду, чтобы жители деревни могли осмотреть рану.

Честно говоря, жители деревни уже поверили Линь Юэлань, когда она приподняла подол юбки, чтобы показать синяки на икре. Однако они не придали этому большого значения. В конце концов, дети оказали деревне услугу, избив проклятие. Все было хорошо, пока проклятие не умерло.

Как будто эти люди забыли, что, хотя Линь Юэлань и была проклятием, она тоже была человеком. Она все равно будет чувствовать боль. По иронии судьбы, жители деревни испытывали грусть, когда видели, как плохо обращаются с бездомной кошкой или собакой, но они ничего не чувствовали, когда то же самое происходило с человеком.

Благодаря воспоминаниям первоначального владельца Линь Юэлань знала, что она не может рассчитывать на то, что жители деревни проявят к ней хоть каплю сочувствия или раскаяния.

Острый блеск вспыхнул в глазах Линь Юэлань, и она уже собиралась протянуть руку и расстегнуть свою рубашку.

Линь Давэй строго крикнул: “Чепуха! Девочка, мы прямо на виду! Надень свою одежду обратно!”

Слезы потекли из глаз Линь Юэлань, когда она сказала: “Дядя Давэй, если я не покажу доказательства, все подумают, что я лгу и что я клевещу на других. Дядя Давэй, что я сделала не так? Они говорят, что я сглаз, поэтому я им не нравлюсь. Поэтому я изолирую себя и живу сама по себе.

Почему все приходили ко мне каждые несколько дней, чтобы ругать и бить меня? Даже если я сглаз, мне нужно спросить. Что я такого сделала дядям и тетям, что заслуживаю такого обращения?

“Что я сделала с дядями и тетями?”

Этот вопрос тяжело ударил по сердцам каждого. Единственным исключением был Линь Синью, который все еще лежал на земле и выл. Другие члены семьи Линь Лаосаня боялись, что Линь Юэлань действительно превратилась в призрака, поэтому они не пришли, потому что чувствовали себя виноватыми и боялись.

Линь Давэй обвел взглядом лица всех присутствующих и сказал: “Дитя, ты не сделала ничего плохого. Твоей ошибкой была твоя доброта, когда ты дала этому гнилому священнику чашу с водой.”

Если бы не эта миска с водой, возможно, ребенок все еще был бы внучкой Линь Лаосана. И у нее все равно была бы семья.

Линь Юэлань сказала со слезами: “Дядя Давэй, я не жалею, что дала старому даосскому священнику чашу с водой”.

Почему? Никто не мог этого понять.

“Если я действительно сглаз, то, когда я выйду замуж, разве жизнь моего мужа не будет разрушена? Я не хочу причинять вред невинному человеку”, - объяснила Линь Юэлань.

Почему Линь Синьлань говорила все это?

Это было потому, что теперь ей нужно было жить в этой деревне. Для людей было невозможно жить в одиночестве. Даже если у нее не было хороших отношений с жителями деревни, она не хотела, чтобы они ухудшились. До тех пор, пока эти люди не провоцировали ее, она будет относиться к ним как к незнакомцам.

Поэтому сейчас она хотела, чтобы жители деревни чувствовали себя пристыженными и виноватыми. Это был единственный способ, которым жители деревни держались подальше от нее. В противном случае за это пришлось бы чертовски дорого заплатить. В конце концов, она не была хозяйкой и позволила бы им издеваться над ней.

Жители деревни задумались. В этом был смысл. Если бы даосский священник не указал на сглаз девушки, то она вышла бы замуж и причинила вред жизни невинного человека.

Глаза Линь Давэя наполнились слезами, когда он сказал: “Девочка, ты действительно слишком добра. Все так с тобой обращаются, а ты все еще думаешь о...” все еще думаешь о том, чтобы не навредить ничьей жизни.

Некоторым жителям деревни стало стыдно.

Эта девушка на самом деле была очень доброй. Даосский священник только сказал, что эта девушка будет проклятием для ее мужа. Она не была бы проклятием, чтобы навредить кому-то еще. Это был просто слух, распространенный сплетницей Лю Люцзяо в деревне.

До тех пор, пока их сын не женится на этой девушке, их семьям не будет причинен вред.

Но подождите, а как же Линь Минцин?

В конце концов, с Линь Минцином произошел несчастный случай вскоре после того, как он помог девушке. Она должна была быть проклятием, которое навредило бы всей деревне!

Гу Саньян усмехнулся: “Хе-хе, ты несчастная девчонка, не имеет значения, что ты делаешь. Ты рождена как проклятие. Разве ты не причинила вреда сыну деревенского старосты три года назад? Линь Минцин помог тебе, поэтому он потерпел бедствие. У него отняли титул, и он до сих пор остается инвалидом.

“Ты сказала, что никому не причинила вреда, так как же ты объяснил, что случилось с сыном деревенского старосты?”

Гу Саньян был в ярости из-за того, что Линь Юэлань продолжала упоминать ее дочь. Она была полна негодования.

Она никогда не простит Линь Юэлань за то, что она оклеветала доброе имя ее дочери!

Линь Юэлань вытерла слезы из уголков своих глаз. В мгновение ока она стала холодной и суровой.

Она не стала спорить с Гу Санняном. Вместо этого она тихо сказала: “Эр Гоу Цзы пнул меня в грудь, и я потеряла сознание.

“Затем я пришла в темное и мрачное место. Все было темно. Вещи вокруг меня плавали вокруг. Внезапно я опустилась перед большим письменным столом. Там сидел человек в красной мантии со свирепым выражением лица.

“Он спросил: "Кто ты, кто преклоняет колени передо мной?’

“Я ответила: "Линь Юэлань из деревни семьи Линь’.

“Он листал толстую книгу, как будто что-то искал...”

В этот момент всем жителям деревни вспомнилось описание ада. Таким образом, взгляд, которым они одарили Линь Юэлань, сразу же стал еще более зловещим.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77389/2325133

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь