Готовый перевод The Village Girl Who Jinxes Her Husband Is Filthy Rich / Деревенская Девушка, Которая Сглазила Своего Мужа, Неприлично Богата: Глава 31

Глава 31 Оплата за еду

Более дюжины человек уставились на ребенка, который внезапно соскользнул с дерева.

Они не могли поверить, что у такого маленького ребенка такая высокая бдительность. Ей удалось спрятаться на дереве до того, как они прибыли. Ей даже удалось избежать обнаружения их боссом.

Однако самым шокирующим было то, что первое, что сделала девочка, соскользнув вниз, - это сердито отругала их первого лейтенанта.

Другими словами, еда принадлежала ребенку, и это была не такая ловушка, как они себе представляли, Го Бин, первый лейтенант, держал в руках несколько шампуров с лесными грибами.

Его глаза были полны удивления, когда он в шоке уставился на этого маленького сопляка, который даже не доходил им до пояса.

На этом ребенке было грубое черное платье, доходившее ей до лодыжек. Ее волосы были растрепаны, а кожа желтоватая и загорелая. Было ясно, что она долгое время не ела досыта и недоедала.

Самым удивительным было то, что у ребенка были глаза дикого волка. Они были острыми, свирепыми и настороженными. Виноградная лоза, которую она держала, толщиной с палец взрослого мужчины, казалось, обладала острой, кровожадной аурой. Их солдатский инстинкт подсказывал им, что лоза убила тысячи существ, хотя лоза выглядела исключительно нормально, как будто ее только что сорвали с горы.

Го Бин, правая рука Цзян Чжэннаня, уже чувствовал то же самое, не говоря уже о Цзян Чжэннане, который сталкивался со многими на полях сражений.

Однако он был сбит с толку. Как ребенок, девочка лет семи, выжила в глухих горах и лесах одна?

Ей пришлось бы годами жить на грани опасности, чтобы развить в себе высокую бдительность, быстроту, ловкость и бдительность. Это наводило на мысль, что на нее часто нападали дикие звери или серьезные опасности.

Го Бин посмотрел на Линь Юэланя, а затем на несколько грибов в своей руке. Он сказал с небрежной улыбкой: “Малышка, мы не крали твою еду. Мы случайно наткнулись на них и никого вокруг не увидели, поэтому подобрали их”.

“Чушь собачья!” Линь Юэлань ругалась своим детским голоском. Затем она резко спросила: “Ты взял, не спросив, и это воровство! Вы спрашивали владельца ресторана, можно ли вам их взять?”

Затем ее острый взгляд оценил их наряд. Холодное и саркастическое выражение сразу же появилось на ее маленьком личике, когда она сказала: “Глядя на то, как вы одеты в доспехи и вооружены копьями и саблями, вы, должно быть, солдаты. Если каждый солдат будет ходить, как ты, грабя простолюдинов, смогут ли нормальные люди выжить дальше?”

Го Бин всегда хвастался, что у него серебряный язык, но на этот раз маленькая девочка лишила его дара речи!

Что лишило его дара речи, так это шампуры в его руках.

Он был неправ, взяв еду, чтобы поесть без спроса, но он не хотел никого грабить.

Го Бин чувствовал себя очень обиженным!

Что касается остальных, то они были шокированы. Эта маленькая девочка была действительно слишком груба! Как могла маленькая девочка сказать что-то столь дерзкое, как чушь собачья? Разве она не беспокоилась о своей перспективе замужества?

Однако один из них был очень заинтригован содержанием и тоном слов девушки.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77389/2325566

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь