Готовый перевод Demons in Dungeons [High School dxd SI] / DxD: подземелья и дьяволы: Глава 56

"- Итак, Артур, ты хотел меня видеть?"

Он тихо вздыхает. "- Да. У меня есть пара вещей, о которых я хочу с тобой поговорить. "

На мгновение комната погружаемся в неловкое молчание, прежде чем он, наконец, продолжает. "- Моя сестра хочет присоединиться к твоей свите".

"- Я в курсе, и сказал ей проконсультироваться с тобой по этому поводу, а не просто спрашивать меня."

Пендрагон признательно склоняет голову. "- Я невероятно благодарен за это, и должен попросить тебя ... не делать этого.

Если она присоединиться к твоим фигурам, то боюсь моя семья отречется от нее... Я не хочу, чтобы это случилось с ней. Такой исход слишком ударит по ней... видеть, как наши родители смотрят на нее с презрением."

"- Она кажется довольно настойчивой в своем желании". – замечаю я, слегка нахмурившись. "- Но я понимаю твою точку зрения, для нее, вероятно, было бы не лучшим выбором стать дьяволом, если придется заплатить такую цену".

"- Но кажется, она действительно хочет присоединиться к тебе, и мне не нравится говорить ей "нет ".

"- Иногда ты должен проявить твердость и сделать то, что лучше для нее".

Между нами снова ненадолго воцарилось молчания, Артур, кажется, удивлен тем, как легко я согласился.

"- Я рад, что мы смогли так легко договориться. И еще одна вещь, которую я хотел спросить ... Артурия - Пендрагон?"

"- Ну, ты быстро это понял. Да, так и есть".

"- Но как?" - тихо шепчет он.

"- Что ж", - медленно начинаю я, поднимая руки. "- Когда мама и папа очень любят друг друга..."

"- Я имел в виду, что никогда раньше ее не видел, поэтому мне интересно, где ты ее нашел". – невозмутимо перебил он мою начавшуюся лекцию о пестиках и тычинках.

"- Мне просто повезло". - я пожимаю плечами. "- Я увидел, что у нее есть потенциал, и спросил, не хочет ли она перевоплотиться.

Если ты никогда ее не видел, она явно не является частью твоей семьи, может быть, из какой-то отдаленной ветви? Единственное, что я знаю о ней, это то, что она явно очень связана со своей родословной, а также, похоже, унаследовала часть оригинального завещания Артура."

"- Оригинального завещания?"

"- На самом деле я не слишком хорошо разбираюсь в этом, но, по-видимому, люди могут унаследовать дух умерших. В любом случае, я понятия не имею, что это значит или делает, или, черт возьми, может быть, у нее даже нет никакого духа короля Артура, это просто самое логичное объяснение того, почему она настолько ошеломляюще сильна со святым мечом".

"- Понимаю". – кивает парень. "- Должно быть, это причина, по которой она так быстро усвоила стиль владения мечом моей семьи".

"- Ты учишь ее стилю владения мечом своей семьи", - пробормотал я с растерянным выражением лица от его откровения. "- Разве тебя самого из-за этого не отрекут?"

"- Нет, поскольку она из рода Пендрагон. И, кроме того. Ты спас жизнь моей сестре. Изучение фехтовального искусства моего рода почти ничего не стоит по сравнению с этим."

"- Ну... хорошо. Как вообще проходит ее обучение?"

"- На удивление быстро. Как я уже сказал, ее навыки развиваются с поразительной скоростью, а еще иногда прямо в середине битвы она ... меняется... мгновенно изменяя свой стиль боя. Это все равно, что сражаться с двумя людьми одновременно ". - Артур отвечает с легкой улыбкой. "- Честно говоря, не могу сказать, что когда-либо учил кого-либо раньше, и это, безусловно, интересный опыт. И даже, немного приятный."

"- Я рад, что ты находишь удовольствие в ее обучении... и чтобы ответить на твой незаданный вопрос. Нет. Я не знаю, почему она это делает. Мое лучшее предположение - что-то в ее родословной взаимодействует с фигурами зла".

"- Ясно... Я абсолютно ничего не знаю о них, поэтому не могу опровергнуть".

"- Дьяволы пытались разобрать как работают фигуры зла в течение сотен лет... и Аджука говорит, что все еще есть секреты, которые не раскрыты. В любом случае, я тоже хотел тебя кое о чем спросить."

"- О чем?"

"- Ты не возражаешь, если я позволю Артурии владеть Каледфулчем?"

"- Каледфулч?" – он задумчиво бормочет, подпирая подбородок. "- Звучит смутно знакомо..."

"- Это меч, который владычица озера дала Артуру до Экскалибура. Возможно, ты не слышал о нем из-за того, что юный Артур его очень быстро сломал."

Из меня вырывается долгий стон. "- Тьфу. Перековывать его будет так проблемно ".

"- До Экскалибура? Он хорошо? Где ты вообще его нашел?"

"- О, я добыл его только сегодня утром ... на самом деле я весь день был ... в Польше. Что касается того, насколько он хорош, Артур сломал его до того, как полностью раскрыл его потенциал. Из того, что я могу сказать, его главная способность заключается в том, что он может содержать в себе гораздо больше чар, чем обычный клинок. Но, похоже, Каледфулчем сломался до того, как Артур смог придать ему гораздо больше остроты или прочности.

"- Меч с многочисленными наложенными чарами... Звучит знакомо." - я продолжаю с легкой улыбкой. "- Я наполовину убежден, что владычица озера дала Артуру переименованную копию Каледфулча".

"- Пожалуйста, перестань выставлять предка, на которого я равняюсь и в честь которого был назван, идиотом... ты действительно разрушаешь мое представление о нем ". - парень в очках вздохнул. "- И учитывая, что клинок был сломан до того как приобрел хоть какую-то известность, то я не думаю, что моя семья будет возражать, если ты перекуешь его и отдашь Артурией".

Он на мгновение замолкает словно в озарении. "- Подожди... ты ... собираешь все сокровища короля Артура?"

"- Да, по крайне мере пытаюсь это сделать".

"- Хи... Ле Фэй продолжит приставать к тебе по поводу перерождения...

Если ты сможешь найти достаточно потерянных сокровищ моей семьи, то не думаю, что они отрекутся от сестры за то, что она присоединилась к твоей свите".

"- Вот как, что ж буду иметь это в виду. А теперь, если ты меня извинишь, мне нужно найти место, чтобы спрятать огромный труп дракона".

"- Что". - мечник по-совиному моргает на моё заявление.

******************************************

"- Риас. Рад тебя видеть." - я улыбаюсь, стоя напротив девушки в ярком блестящем красном платье, чьи глаза горят восторгом.

"- Гай! Где ты пропадал последние пару дней?"

"- О, извини за это. Я ездил в Польшу, чтобы позаботиться о некоторых делах, и провел последние пару дней, трудясь над молотом и наковальней".

Я протягиваю ей простую упаковку обернутую в праздничную бумагу. "- С днем рождения. Надеюсь, тебе понравится подарок."

Она быстро заглядывает внутрь, вытаскивая... еще одну сумку и бросает на меня удивленный взгляд. "- Еще она?"

Риас слегка приподнимает ее. "- Тяжелая... что там?"

Она несколько секунд разглядывает довольно маленький мешочек и тянется внутрь. Ее рука продвигается все дальше и дальше, и в конце концов достигает локтя. Именинница продолжает упорно тянуться все дальше и дальше, сумка уже у нее на плече.

Красноволосая девушка с надутым лицом вытаскивает руку из сумки, а затем просто переворачивает ее.

"- Я бы не со..."

Сотни золотых монет и драгоценных камней сыплются из сумки, покрывая стол перед ней.

Когда монеты перестают падать из мешка, на них через мгновение приземляются четыре больших белых яблока.

"- Эээ..." - медленно тяну я, не зная как реагировать. "- Сожалею об этом".

Она не обращая на мои извинения внимания хватает яблоко и поднимает его. "- ДА!"

Кажется, Риас полностью игнорирует драгоценности, полностью сосредоточившись на фруктах. "- Большое тебе спасибо, Гай! Я давно хотела попробовать что-нибудь из твоего сада! "

http://tl.rulate.ru/book/77537/2481692

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь