Готовый перевод Into The Portal: Monster Invasion / В Портал: Вторжение Монстров: Глава 13

Глава 13: Помогите мне!

Весь взвод Андрея вошел в помещение. Они пришли в недоумение от увиденного перед их глазами. Небольшие кварталы стояли нетронутыми, стоят и по сей день.

«Должно быть, барьер защищал их», — предположила Рыжая 2, тщательно осмотрев.

Эндрю кивнул.

«Есть еще кое-что…» Она продолжила. Затем она протянула к нему руку.

Эндрю был озадачен, но ждал ее.

На ее лице было серьезное выражение. — Мои силы здесь не работают.

Его глаза на мгновение сузились, когда он услышал, что она сказала. Затем он отпустил ее прикосновение и повернулся к ней спиной. При этом он призвал свои силы. Шар электрического тока на мгновение сконденсировался, но исчез через несколько секунд. Это удивило его.

Затем он посмотрел на одного из своих учеников со стоянки.

Мерлин покачал головой.

«Это не он, — подумал он.

Эндрю оглянулся на Рэда 2 и всех остальных наставников. Его глаза сканировали их, поскольку странное чувство в его кишках все еще было там. Он мог только игнорировать это.

Затем он задумался, прежде чем принять решение продолжить. Он жестом приказал каждому командиру отряда продвигаться вперед со своими отрядами.

Мерлин шел впереди своего отряда. Они очистили каждый дом на закрепленной за ними улице. Но на их лицах было озадаченное выражение. В этих пустых домах никто не живет. Не было замечено ни одного человека.

Куинн огляделся в обеденной зоне и не мог не прокомментировать. "Это странно…"

"Что такое?" Один из ее товарищей по команде подошел к ней сбоку.

Она указала головой на чашку горячего кофе на столе. Они оба посмотрели друг на друга.

«Кто-то должен быть в доме» , — подумали они оба.

Они осторожно прошли и направились на кухню. Чайник стоял на плите. Что больше всего озадачивало их обоих, так это вода, парящая в воздухе.

Тем временем…

Мерлин был наверху, убирая спальни, когда услышал голос товарища по команде из другой комнаты.

«Мэм… поднимите руки вверх и медленно повернитесь».

— Мэм? Это озадачило его, но он сразу же пошел туда, где был его коллега.

Его товарищ по команде направил пистолет на женщину, которая стояла и смотрела в окно спиной к ним. Она была в пижаме, несмотря на то, что в полдень солнце стояло высоко.

— повторил его коллега. «Мэм, я сказал, поднимите руки вверх и медленно повернитесь».

Но она оставалась недвижимой. Она как будто не слышала их или игнорировала их присутствие.

Мерлин посмотрел на своего товарища по команде и жестом приказал ему опустить пистолет. Его коллега подчинился.

Затем он медленно пошел к ней. Его глаза, наблюдающие. — Мэм… — позвал он, но ответа так и не получил.

Когда он подошел к ней, испуганное выражение на ее лице заставило его сделать шаг назад. Ее кожа бледная с черными вздутыми венами. Ее глаза были полностью белыми. Ее губы, пурпурно-черные.

Ужасное зрелище заставило его поднять револьвер ей в голову.

Именно в этот момент по лестнице раздались шаги.

— Мерлин, не стреляй! Куинн поймал его, как будто он собирался нажать на курок. «Не стреляй и опусти ружье».

Он посмотрел на нее, но его нутро не поверило ее словам.

«Она не заражена…» сказала она. «Они все не заражены».

'Все?' Он бросил на нее вопросительный взгляд. Другой его коллега тоже не поверил ее словам, но опустил пистолет. Мерлин последовал его примеру.

"Что ты имеешь в виду?"

————

Они вдвоем последовали за Куином вниз на кухню. Она указала на посуду. Над ним плыла вода. Шок отразился на их лицах.

"Как это возможно?"

Квин могла только покачать головой. Она не знала. «Есть еще…» — добавила она.

Они последовали за ней вне дома. Перед их глазами появилось еще больше плавучей воды. Это был почти ручей.

Она привела их туда, куда ведет. Они вышли на городскую площадь. Другой их коллега ждал на крыше дома.

— Что это, черт возьми!? Мерлин не мог не воскликнуть и был загипнотизирован увиденным перед ним.

— Теперь мы знаем, где они все. Все посмотрели на неподвижную огромную толпу. Их лица бледны, по всему телу вздулись черные вены. Их глаза белые, а губы пурпурно-черные.

— Почему они все здесь? Мерлин не мог не спросить.

«Вы видите вон тот фонтан…» Их коллега указал на декоративное сооружение из трех женщин, несущих на головах большую чашу, стоящую в центре площади. В воздухе над ним собралась скопившаяся пузырьковая вода, как будто гравитация отсутствовала. «Эти люди... Они все столкнулись с этой штукой».

Они недоумевали, почему дома пустуют. Только чтобы найти горожан, собравшихся в одном месте, лицом к строению.

«Что бы это ни было, оно, вероятно, сделало это с ними». он мог только догадываться.

«Мы должны сообщить об этом сэру Эндрю». — сказал другой их коллега. "Я пойду." Он вызвался добровольцем.

Тем временем…

Красный 2 осматривал маленькую девочку. Она опустила челюсть и заглянула в рот ребенка. Язык также был пурпурно-черным, как и губы.

Взяла ватный тампон для пробы слюны, запаковала и отдала подчиненному. «Сохраните это для последующего изучения».

Андрей стоял и наблюдал за всем процессом. "Что вы думаете?"

— Все такое же, как и у других. она сказала. «Это не заразно. Это я мог сказать. Что бы это ни сделало с ними, я не понимаю. Больше всего меня озадачило то, как они до сих пор живы». Затем она посмотрела на него. «Нам нужно подкрепление».

Эндрю задумался на мгновение, прежде чем сказать ей. «Связь не работает. Мы все предоставлены сами себе».

"Какая!" Она была застигнута врасплох. — Ты мог сказать мне с самого начала! Какого хрена, Эндрю!» Она схватила его за шею: «Отменить задание! В настоящее время!"

«Отрицательно. Мы должны действовать во что бы то ни стало».

Шлепок! Она ударила его по лицу. «В этой миссии есть студенты. Их жизни будут в ваших руках».

Эндрю посмотрел на нее с невозмутимым выражением лица. — Пока они в поле нашего зрения, я беру на себя полную ответственность. Несмотря на то, что его кишки отвернулись от него, его попросили действовать любой ценой.

Тут их прервал курсант: «Сэр!» он отдал честь. «Есть кое-что, что вы должны увидеть…»

Прежде чем Красный 2 смог отпустить его, земля сильно затряслась.

Эндрю знал, что это такое: «Укрыться!» он крикнул. Он пригнулся, чтобы накрыть Red 2 своим телом, защищая ее от любых обломков, которые могут упасть на них.

Землетрясение длилось всего мгновение.

Эндрю встал и помог своему коллеге: «Ты в порядке?» он спросил. — Все в порядке? — крикнул он остальным.

Рэд 2 кивнула, но в следующий момент ее глаза расширились.

Эндрю оглянулся. По его спине пробежал озноб, когда у них обоих понизилась температура.

Маленькая девочка шевельнулась. Ее глаза вернулись к нормальному состоянию. Черные вены на ее лице и на других видимых участках исчезли. Ее цвет вернулся, давая ей жизнь.

— Мамочка… — слово вырвалось у нее изо рта.

Когда они услышали ее речь, Рэд 2 и Эндрю вздрогнули, окаменев от внезапного события.

«Помогите мне…» — сказала маленькая девочка, глядя на них, желая приблизиться. Прежде чем она успела сделать шаг, она посмотрела на свои руки. Ее пальцы, исчезающие на глазах.

«Помогите мне…» Она крикнула в последний раз, прежде чем исчезнуть в пыли.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77624/2559036

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь