Готовый перевод Sister, in this life I'm a queen / Сестра, на сей раз я буду Королевой: Глава 28. «Конец воровки.»

Глава 28. «Конец воровки.»

– Мисс в семье дэ Маре очень талантливы! Вторая дочь очень преуспевает в богословии, а старшая сочиняет музыку! – монахиня, ответственная за исполнение музыки в соборе, широко улыбнулась, получив ноты, представленные Изабеллой.

Изабелла, которая была недовольна тем, что её поставили рядом с Ариадной, выдавила улыбку, но передумала.

Каким бы грандиозным ни был инцидент с апостолом Асерето, разве его можно рассматривать как такой же хороший шанс, как тот где не нужно шевелить и пальцем? 

– Это нотная партитура. Мы отрепетируем отдельно, а в тот день, когда все соберёмся на финальную репетицию, мы пригласим вас, композитора. Пожалуйста, придите и посмотрите, исполняем ли мы её так, как вы себе представляете.

Изабелла, одарившая монахиню, ответственную за это, улыбкой, как майский пион, решила в тот день собрать друзей и отлично провести время.

Сводная сестра, в которой нет ничего особенного, получает слишком много похвалы от людей. Пришло время показать, кто настоящая королева среди наших сверстников в Сан-Карло.

*****

Изабелла была зрелой девушкой, которая в прошлом году стала дебютанткой, поэтому она могла пригласить своих подруг-дебютанток от своего имени. Ещё одним преимуществом дебютантки было то, что она могла совершать однодневные поездки в респектабельные места, такие как церковь, королевский дворец и дома друзей без сопровождения матери.

Великий собор, где состоялось первое ансамблевое исполнение мессы Бревис, сочинённой Изабеллой, было идеальным местом для приглашения друзей-дебютантов. Это был день, когда можно было послушать ансамбль, пойти с подругами в резиденцию кардинала, расположенную неподалёку, выпить послеобеденный чай, как обычно, получить комплименты по поводу своей красоты, ответить на парочку из них, а затем разойтись с чувством удовлетворения.

Естественно, Лукреция, готовая умереть за Изабеллу, настояла на участии в этом, заявив, что мать не может оставаться в стороне в этот исторический день, когда сочинение её старшей дочери впервые звучит в ансамбле. Несмотря на раздражение Изабеллы, Лукреция, которая обещала держаться в стороне и не вмешиваться, в конечном счёте всё же сопровождала дочь на её светское мероприятие.

Арабелла, желающая увидеть исполнение своей песни ансамблем, умоляла мать пойти с ними, и добилась разрешения.

Друзья Изабеллы собирались в главном зале собора один за другим. Джулия, дочь маркиза Бальдесар, была дочерью самой известной семьи среди них, а Камелия, которая была на 3 года старше Изабеллы, была дочерью барона Кастилионе, была выбрана для исполнения различных ролей.

Камелия была самой красивой юной леди в обществе, пока не появилась Изабелла, а барон Кастилионе имел немалые доходы помимо средств от поместья, за счёт своего шелководческого бизнеса, и несмотря на его относительно невысокий статус, имел успешного будущего зятя.

Изабелла приветствовала Камелию, имеющего низкий статус, только тогда, когда она приводила своего жениха, Отавио, сына графа Контарини, и его друзей, если только сама не выставляла своих «подруг», прекрасных юных леди, как букет цветов.

И сегодня Отавио с друзьями были приглашены через Камелию. Среди них был и граф Чэзарэ дэ Комо, общественный деятель, который пользовался наибольшим вниманием леди в Сан-Карло, сразу после принца Альфонсо.

Люди из списка приглашённых приходили один за другим. Изабелла, разложившая цветочные украшения и поставившая столик с закусками в первом ряду великого собора, и неторопливо ждущая друзей, обрадовалась, увидев Камелию, пришедшей первой:

– Камелия! Ты прибыла рано.

– Это не так, леди дэ Маре. Благодарю за приглашение.

– Дитя, пожалуйста, обращайся ко мне комфортнее. Это моя первая композиция, поэтому если её не услышит Камелия, у которой глубокие познания в музыке, кто ещё будет её слушать? – Изабелла тепло поприветствовала Камелию и села поболтать о разных вещах.

Когда она смотрела в глаза и сосредотачивалась на другом человеке, Изабелла становилась настолько привлекательной, что даже женщины могли влюбиться в неё.

В это время прибыли Джулия, дочь маркиза Бальдесар, и Отавио, жених Камелии, а также один за другим стали прибывать его друзья. Места в первом ряду зала великого собора стали стремительно исчезать.

– Отавио, ты как всегда, очень весел, – Изабелла похвалила жениха Камелии с улыбкой, подобной полумесяцу.

Внезапно выражение лица Камелии стало жёстче, но она не осмелилась упрекать Изабеллу.

Называть чужого жениха, с которым она даже не была близка, именем, отличимым «господин Контарини» или почётным «синьором Отавио», было чётким пересечением черты, но у Изабеллы это получалось лучше всего и, несмотря на то, что мужчины говорили, что не замечают этого, ей самой втайне это нравилось.

– Кстати, граф Чэзарэ опаздывает? – стараясь максимально скрыть своё раздражение, Изабелла тихо задала Отавио вопрос, который интересовал её больше всего.

– Вы когда-нибудь видели, чтобы граф Чэзарэ приходил вовремя? Даже сейчас он, должно быть, поздно проснулся и только приводит себя в порядок. Я не тот друг, который придёт поторапливать его, поэтому давайте начнём без него.

Когда Изабелла улыбнулась и кивнула, музыканты, сидевшие за трибуной, расслабили руки и подготовились.

Когда дирижёр поднял руку, инструменты заиграли в унисон, начиная мелодию.

Бам-бам-бам-

Ди-ли-линг-

Тан-та-ра-ран-

Различные звуки переплетались в одну мелодию. В зависимости от жестов рук дирижёра мелодия то становилась сильнее, то затихала, становясь почти как шёпот.

Изабелла ощутила радость.

Не могу поверить, что так много людей двигаются в унисон и слушаются моему приказу, следуя написанной мной мелодии! Стоит ли мне попробовать стать дирижёром в качестве хобби? – несмотря на то, что это была мелодия, которую она не писала, в своём сознании Изабелла уже сделала её своей.

Некоторое время всё шло прекрасно, но почти под конец все остальные инструменты вдруг замолчали и началось соло органа. Из-за того, что всё внезапно оборвалось, было неловко даже обсуждать красоту музыки.

Орган проиграл сольно 16 тактов, а затем к нему внезапно, без вступления, присоединились все остальные струнные инструменты. Это был момент, который заставил даже Изабеллу, которая мало что знала о музыке и под конец собиралась зевнуть от скуки, открыть глаза и поднять голову.

Арабелла сидела в тёмном углу, подперев подбородок, и смотрела, как её мелодия впервые звучала в реальном мире. Её слух был взволнован, но эмоционально она была спокойна. Девочке хотелось сидеть в первом ряду. Поскольку взамен она получила орган, то думала, что не будет ничего страшного в том, чтобы потерять эту мелодию, только всё равно ощущала грусть.

И вдруг началось соло органа.

Хо! – Арабелла прикусила ноготь большого пальца правой руки.

Похоже, нотная партитура была записана неправильно.

В оригинальной версии мелодии для мессы Бревис, написанной Арабеллой, не было сольной партии органа.

Партия сольной части лютни, которая является оригинальной для этой аранжировки, была по ошибке вставлена в аранжированную версию мелодии для мессы Бревис!

Пока Арабелла грызла ногти, дирижёр на трибуне обратился с вопросом к Изабелле:

– Юная леди дэ Маре, ансамбль исполнен. Вы слышали? Пока мы играли, я так и не смог понять одну часть. Почему соло органа было включено в середину?

Изабелла спокойно огляделась вокруг, без каких-либо признаков смущения:

– Мне хотелось подчеркнуть мелодичность этой части.

– А…… это смелый музыкальный вызов, – на самом деле дирижёр был растерян.

Как бы красиво не звучала мелодия, для ушей человека, хоть немного разбирающегося в музыке, это было ошибкой в рабочей части. Джулия, дочь маркиза Бальдесар, опытная арфистка, также задумчиво наклонила голову и прошептала что-то юному господину, сидевшему рядом с ней.

Дирижёр, который, естественно, думал, что Изабелла заполнит этот пробел, запнулся и вновь обратился к ней с вопросом:

– Партитура…… если оставить её такой, какой она является сейчас, то часть, где начинаете соло на органе, будет крайне неловкой. Оно внезапно перескакивает со шкалы «до» на шкалу «ля». Среднему исполнителю сложно накрыть эту часть одной рукой. Даже если это было вашим намерением, его сложно применить в реальной ситуации исполнения…… Не могли бы вы сыграть с нами и посмотреть, есть ли место, которое можно исправить?

Изабелла окончательно растерялась:

– Сыграть мне?

Она не умела правильно читать ноты. Изабелла была новичком в игре на органе и после нескольких занятий едва могла справиться одной пьесой.

Она даже не открывала мелодию для мессы Бревис от Арабеллы, поскольку думала, что сможет просто взять ноты и передать их. Если бы Изабелла хотя бы один раз взглянула на ноты, она бы заметила, что один из листов отличается и не переживала бы этот момент, ведь Изабелла не смогла бы сыграть эту мелодию даже если бы кто-то угрожал забить её до смерти.

– Профессиональный музыкант не может сыграть даже такую гамму? Вы точно профессиональный музыкант? – рассердившись, Изабелла недовольно посмотрела на Арабеллу, сидевшую в углу большого зала.

Это был невысказанный упрёк ей, предложившей эту партитуру.

Однако, как только их взгляды встретились, Арабелла, подумавшая, что это разрешение, вскочила как пуля:

– Не нужно!! Здесь есть графит?

Один из священников принёс графит и нотную бумагу, и Арабелла без колебаний записала ноты.

– В нотной партитуре отсутствовала струнная часть. Я бы не оставила это поле намеренно пустым.

Девочка, как одержимая, одним росчерком заполнила пять листов нотной бумаги, также тщательно переработала вступительную часть соло органа.

– Не предполагалось изменения гаммы. Как человеческая рука может охватить этот масштаб? Всё потому, что здесь не хватало куска, – Арабелла вручила дирижёру пять листов готовой партитуры и даже обозначила место где внесла исправления и лишь после этого растерянно огляделась по сторонам.

Изабелла кусала губу, а приглашённые гости горячо перешёптывались.

– Что, она не была композитором?

– Почему-то я впервые слышу, что Изабелла дэ Маре хороша в музыке и была удивлена, узнав, что она передала сочинения оркестру мессы, а не сыграла её сама.

– У неё и правда нет совести, если она украла её у своей младшей сестры, а не у кого-то другого.

Пока друзья Изабеллы сплетничали между собой, лицо Камелии Кастилионе, казалось, засветилось, слыша все эти перешёптывания.

– Хватит! – вышла вперёд Лукреция, наблюдавшая за происходящим из-за угла. – Кажется, произошло недоразумение.

Лукреция, вышедшая из темноты и подошедшая к центру трибуны, казалась весьма устрашающей, возможно, из-за своего высокого роста и роскошного наряда.

Она пробежалась взглядом по юным леди и господам, и обратилась с пояснением:

– Эту мелодию моя старшая и младшая дочь сочинили вместе. Старшая предлагала музыкальные идеи, а младшая занималась деталями, – Лукреция подбирала слова, в основном смотря на тех немногих, кто оживлённо разговаривал. – Поэтому, вклад Изабеллы в это определённо есть. Нет, правда в том, что основную работу сделала Изабелла. Надеюсь, ложная история не распространится где-нибудь.

В ответ на твёрдые слова Лукреции, послышался смех мужчины, прислонившегося к дверному проёму главного зала собора:

– Это действительно так? Прекрасная Лукреция.

Это был граф Чэзарэ дэ Комо облачённый в зелёные сапоги из оленей кожи, такие же перчатки и шляпу, украшенную перьями зимородка.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/77791/3430395

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь