Готовый перевод The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 34: Патовая ситуация ч.2

## Глава 34: Патовая ситуация, часть 2

Фу Эрди улыбнулась, но бледность ее лица выдавала истощение, накопившееся за время напряженной битвы. Однако, как хищница, выжившая в схватке, она почувствовала сладкий вкус победы. Силы босса таяли, он становился жалким подобием того, кем был раньше. Потеря способностей сравнима с внезапной потерей зрения. Мир, прежде ясный и подконтрольный, погрузился в туман неопределенности, где каждая тень таила в себе угрозу. Даже затхлый воздух, к которому привыкли за время карантина, стал резок и неприятен. Впрочем, если бы обычный человек оказался в Здании 7, он бы ощутил, что воздух здесь чище, чем снаружи. Но босс, лишенный своей силы, стал чужим в этой среде, почувствовал, что все вышло из-под контроля. Он не понимал, как это произошло, но осознавал, что потерял свою способность.

Суккулент, словно ловкий охотник, медленно, но целенаправленно поднял мясистые листья, обвил ими голову босса и скрутил. Щелчок. Череп треснул. Глаза босса не могли закрыться, да и не было необходимости. Маленькие хищные растения жадно выделяли едкую жидкость и принялись за трапезу.

Фу Эрди прислонилась к двери, наблюдая за пиршеством, ее спокойная, невозмутимая улыбка постепенно исчезала. Она поглотила огромное количество энергии экстрасенса, но чувствовала странное беспокойство. Могла ли она убивать без зазрения совести? Раньше она радовалась победам и уничтожению врагов. Почему же теперь ей так приятно планировать, как убить на 16-м этаже? Почему ее так радует поглощение чужой психической энергии?

Рационально, она понимала, что победила и сделала свою работу. Но на эмоциональном уровне что-то изменилось. Она стала холоднее? Или же апокалипсис исказил ее? Или, быть может, сила неуловимо изменила ее?

Она смутно помнила, как любила проводить время дома, читая комиксы. На работе она была сосредоточена и отдавала себя рисованию иллюстраций. В игры она играла редко, предпочитая наблюдать за друзьями и присоединяться к ним, когда ей было скучно. В новостях она старательно избегала негативных новостей. Прочитав заголовок, она не задерживалась на комментариях. Она была буддистом, не склонным к агрессии и вспышкам гнева. Что же произошло?

Внезапно чья-то рука закрыла ей глаза. — Не думай об этом, это обычный стресс, — раздался ясный, немного низкий голос. — Давай передадим ее растениям, а ты пока отдохни.

Фу Эрди схватила его за запястье и попыталась отстранить руку. Но Сан Вэньхао, который всегда полагался на ее решения, на этот раз был непреклонен. — Ты в порядке. Ненормальные в этом мире — это норма. Тебе не нужно паниковать или сожалеть о своих изменениях. Доверься растениям. — После паузы он продолжил: — Верь мне. Вздремни, отдохни, все будет хорошо.

Фу Эрди прикрыла глаза, и ее взгляд тоже согрелся от тепла ладоней Сан Вэньхао. Она внимательно вслушивалась, пытаясь уловить в его голосе истинные эмоции. — Ты видела, что моя способность может не только усилить обе стороны, но и напрямую очистить способность противника. Ты не боишься?

Другая сторона долго молчала, и сердце Фу Эрди, словно неосознанный страх, опустилось глубже. Наконец она услышала его ответ: — Я должен был бояться.

Последнюю фразу он не договорил. Но Фу Эрди знала. [Я должен был бояться. Но я не боялась.]

Фу Эрди слегка наклонилась, прижавшись лбом и глазами к руке Сан Вэньхао. Она была сухой, теплой и безвкусной. Как и его выражение лица, всегда светлое. Но она вдруг с улыбкой заметила, что, прежде чем закрыть ей глаза, рука Сан Вэньхао нарочно спросила, какое отродье растений убрать. В основном паучьи растения. Они всегда были самыми ловкими и быстрыми. Неважно, кто их просил о помощи — Лулуо, Фу Эрди, Сан Вэньхао или маленькая старушка, — они всегда клялись выполнить любую просьбу. А когда все было сделано, они просили в награду порцию любимого картофельного пюре. Съев его, они счастливо уходили греться на солнце.

Подумав об этом, напряженные плечи Фу Эрди расслабились. Она держала руку Сан Вэньхао, ее лоб и глаза продолжали лежать на его ладони, позволяя себе погрузиться в темноту. — Подними меня. — Хорошо.

http://tl.rulate.ru/book/78033/2495543

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь