Готовый перевод Petrichor. / Петрихор.: Глава 23. Часть 3.

Лагерь, состоящий из тысяч волшебников, представлял собой атаку на чувства. Здесь были фейерверки и взрывы, люди в странной одежде, торговцы всех форм и размеров. Он видел, как одни люди левитировали других и делали сальто в воздухе. Над ними парили пузыри размером и прочностью с воздушные шары.

Палатки сами по себе были развлечением, что-то среднее между походными палатками и домами. У одних были дымоходы, у других - окна или даже заборы. В одной из таких палаток была даже башенка.

"Волшебники становятся ужасно шумными, когда мы собираемся вместе вот так". Сириус улыбнулся.

После некоторых усилий они нашли Уизли, поскольку лагерь представлял собой настоящий лабиринт, и поселились в одной комнате, где Гарри и Рон делили койку с близнецами. Гарри не очень-то хотелось, чтобы Рон храпел сегодня ночью.

Вскоре после этого Гарри, Рон и Гермиона отправились исследовать лагерь, где наткнулись на некоторых своих одноклассников, и Гарри угостил их омниокулярами. Рон протестовал, но Гарри, по крайней мере, предложил их в качестве раннего рождественского подарка, хотя он спросил Рона Уизли и о мантиях, и он точно собирался подарить Рону мантии, после того как Рон сказал, что они найдут их где-нибудь для Рона.

К разочарованию Гарри, на омниокуляре были те же защитные руны, которые использовал сам Гарри, но он, по крайней мере, смог узнать некоторые приёмы зачарования стекла. Он подумал, что, по крайней мере, сможет воспроизвести функцию увеличения, может быть, это было внутреннее расширение света? Об этом стоило подумать позже.

В конце концов, пришло время отправляться на стадион. Уизли, Гарри и Сириус были приглашены в ложу на это мероприятие. Если бы он был циничен, то заподозрил бы, что это связано с их связью с ним. Если благодаря его славе Уизли получили билеты на финал Кубка мира по квиддичу, на который в противном случае они не смогли бы попасть, что ж, он решил, что смирится с этим и будет с усмешкой переносить ожидающее их зрелище.

"Если это не голова Шрама и его приятели, то что ты сделал, чтобы получить места здесь, Поттер, продал все свои вещи?" раздался ехидный голос, и Гарри вдруг стал не уверен, сможет ли он вообще это вынести.

"Привет, Малфой, я вижу, ты все еще сидишь на серебряной ложке". ответил он. Он собирался продолжить, когда внушительная фигура Люциуса Малфоя в его лучшей мантии возникла позади его сына. Его жена стояла в нескольких шагах позади него и выглядела так, словно хотела быть где-нибудь в другом месте.

"Так-так, я думал, Корнелиус пошутил, когда сказал, что все... вы... присоединитесь... к нам". с усмешкой заметил Малфой-старший, его глаза задержались на Гермионе больше, чем на ком-либо другом. Гарри почувствовал, как у него подскочили поджилки от этого намека.

"К сожалению, мы не получили такого же предупреждения". Сириус ответил, предостерегающе положив руку на плечо Гарри. "Я знаю, что ты ненавидишь солнце, Люциус, но это не значит, что ты должен одеваться так, будто оно тебя убьет".

"Ах, Блэк, так рад тебя видеть, хотя я не уверен, что мне стоит слушать советы о прогулках на свежем воздухе от тебя". Явно решив оставить за собой последнее слово, этот прохвост повернулся на пятках и собрался уходить. "Пойдем, Драко, в воздухе чувствуется запах".

"Всегда рад Нарциссе, но в следующий раз держи своего мужа дома". Сириус рявкнул, его слова наполовину были смехом. "Он определенно не изменился". Он добавил Гарри более тихо, когда Малфои уползли.

"Гарри, как хорошо, что ты присоединился к нам!" Гарри услышал отчетливый голос Корнелиуса Фаджа над шумом толпы и вздохнул.

То, что последовало дальше, было худшим часом в жизни Гарри, включая тот, когда его пронзил клык тысячелетнего василиска. Его толкали на встречу с чиновником за чиновником, болгарским и ирландским контингентами, главами департаментов Министерства, видными бизнесменами.

Единственное, что помогало ему держаться, это то, что он знал, что Фадж помог ему, а Дафна сказала, что всегда лучше стараться держать людей на стороне, чем против. Он не был уверен, насколько хорошо у него это получится, это была очень слизеринская точка зрения, но, вероятно, это был правильный подход.

В конце концов, его усадили на место, отведенное для него между Гермионой и Роном. Гермиона расспрашивала маленького домового эльфа на сиденье позади них, который выглядел так, будто хотел быть где-нибудь еще.

"Это было утомительно". пожаловался Гарри, надеясь отвлечь своего кустистоволосого друга.

"Не весело общаться со своими обожаемыми фанатами?" спросил Рон. Это было сказано в шутку, и его друг ухмылялся, но Гарри услышал под этим что-то еще.

"Это не те фанаты, которых ты хотел бы иметь, поверь мне". ответил Гарри, немного взволнованный и уставший. Тут их прервал Людо Бэгмен, усилив чары на полную громкость, открывая церемонию.

Переведено с помощью www.DeepL.com/Translator (бесплатная версия)

Гарри в основном игнорировал его пересказ событий Чемпионата мира 1994 года, не особо интересуясь ими, пока по стадиону не прошла странная пульсация. "Берегитесь своих мужей, потому что сюда идут болгарские талисманы!" Гарри заметил группу женщин, входящих на стадион через небольшую дверь на земле. Он достал свой омниокуляр и увидел группу самых красивых женщин, которых он, возможно, когда-либо видел. Они были сверхъестественно привлекательны в самом обычном смысле этого слова, изогнутые в нужных местах и с хорошими пропорциями. Они танцевали и кружились по траве в босоножках.

"Интересно." отметил Гарри и повернулся к своим друзьям. Гермиона смотрела с отвращением, необычное для нее выражение, и Гарри не знал, что с этим делать. Он посмотрел на Рона, но обнаружил, что тот встал и подошел к краю коробки. Гарри быстро схватил его, Джинни схватила близнецов, которые вели себя не менее странно, а мистер Уизли, казалось, был немного занят Перси и Чарли.

"Что вы делаете!" потребовал он. Когда его рыжеволосый друг повернулся к нему, на его лице было пустое выражение.

"Они удивительные, Гарри, как ты думаешь, они поговорят со мной? Может быть, если ты пойдешь со мной?" Он снова попытался встать, но Гарри крепко держал его. Сириус, похоже, не испытывал никаких проблем и помогал держаться старшим Уизли.

"Вила." сказала Гермиона, яд капал из ее голоса, как будто это все объясняло. "Хотя ты, кажется, в порядке, Гарри".

"Почему я должен быть не в порядке?" спросил он, крепко держа свою подругу.

"Велы - это магические существа, способные завораживать мужчин, что-то вроде магловских историй о русалках". ответила Гермиона, она подошла и сильно ущипнула Рона за руку.

"Ой, что это было!" воскликнул Рон, выходя из ступора.

"Болгарам не следовало приводить их в такую большую толпу". неодобрительно сказал мистер Уизли. Гарри не был уверен, что происходит, он не чувствовал себя по-другому. Рон снова быстро потерял ориентацию.

"Вы двое выглядите нормально". отметил Гарри про старших мужчин. Сириус с ухмылкой пожал плечами.

"Анимагус, хотя я бы не отказался поболтать с этими девушками, я не уверен, что прыжок через перила - лучший способ сделать это".

"Велы более эффективны на молодых мужчинах". сообщил им мистер Уизли. Чарли Уизли был очень сильным человеком и, похоже, одерживал верх над своим отцом.

"Папа, все в порядке, я просто хочу пригласить их в заповедник драконов, я уверен, что им будет интересно!" настаивал он. Мистер Уизли закатил глаза и, споткнувшись, усадил сына обратно в кресло.

"А вот и ирландские талисманы!" К счастью, Бэгмен снова заговорил, и вела прекратила танцевать.

"Ты смотрел на это, Гарри, финт, это было величественно!" Рон снова воодушевился, повторив это в свой омиокуляр на койке.

"Наблюдал за небом". Фред пел под веселую мелодию.

"О, как бы я умер". добавил Джордж.

"Только бы увидеть, как мой Виктор летает!" подпевали они вместе. Рон швырнул в них подушкой и вернулся к своим воспоминаниям.

Вдалеке слышались звуки фейерверков - ирландцы праздновали всю ночь. Рон мог только представить, чем сейчас занят Симус. Гермиона и Джинни легли спать, а старшие мужчины сидели снаружи у костра. Билл и Чарли ушли некоторое время назад, Чарли утверждал, что увидел кого-то знакомого, а Билл просто хотел присоединиться к веселью. Близнецы изо всех сил пытались присоединиться к ним, но отец решительно отказал им в этом. Гарри не был уверен, было ли это сделано ради их собственной безопасности или ради безопасности всех остальных.

Вдалеке послышался еще один стук и звуки возвышенных голосов. Определенно, это была безопасность всех остальных.

http://tl.rulate.ru/book/78246/2444493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь