Готовый перевод The Crazy Killer Whale’s Favourite Penguin / Любимый пингвин сумасшедшей косатки: Эпизод 25: Лучший стимул (VIII)

Соревнования по охоте были полностью испорчены.

Спланированная облава на наследника семьи - это не тот случай, который можно выдать за случайность.

Тем более что это произошло на охотничьем состязании, проводимом для достижения согласия между различными семьями.

В итоге они были немедленно прекращены.

Великие семьи объединили усилия и начали расследование, но от тел убийц, найденных в горах, не осталось никаких следов.

Так как победителя в этом охотничьем состязании не было, полуэликсир вернулся в руку Сураделя.

Он сказал, что не хочет никому его отдавать, так что, возможно, для него это будет неплохой новостью.

На следующий день после охотничьего состязания семья Вульф объявила о безопасности Теодора, заявив: 

— Кровь на его одежде стала причиной недоразумения. Он не был отравлен или смертельно ранен.

Конечно, в действительности он был отравлен и ранен, но...

Он выпил полуэликсир до того, как все увидели остальные, так что его физическое состояние должно быть в порядке.

За исключением синяка на голове.

Подготовившись, как обычно, к выходу, я собиралась покинуть резиденцию Вейла вместе с сопровождающим меня Хану.

Как только я открыла дверь, мои глаза встретились с глазами Сураделя, который неловко поднял руку, словно собираясь постучать в мою дверь.

Он наклонил голову.

— Лия, куда ты идешь?

Я не могла сказать, что иду к Ипрус, поэтому пробормотала первый пришедший в голову ответ.

— На встречу с любовником.

Тут Сурадель на мгновение остановился и посмотрел мне прямо в глаза.

'Только не говори мне, что ты ревнуешь.'

Как раз в тот момент, когда я пожалела о своих словах...

— Когда это Лия обещала мне свидание?

'Ха. Думаешь, это ты?'

И на этот раз Сурадель превзошел мое воображение.

Именно тогда я смотрела на него ошарашенными глазами.

Явно не поняв слов Сураделя, Хану спросил с явным недоумением на лице.

— Вы что, встречаетесь?

Из-за нелепого недопонимания мы с Сураделемм одновременно "набросились" на Хану.

— Сэр Хану, вы только сейчас узнали об этом?

— Сэр Хану, вы серьезно в это верите?

Хану попеременно смотрел на нас, не понимая, кому верить.

Как бы подтверждая свое родство со мной, Сурадель гордо поднял руку.

— Посмотрите-ка. У нас с Лией уже есть одинаковые парные кольца.

— Когда это я!...

Сведя брови, я уже собиралась возразить, но, увидев знакомое кольцо на его пальце, растерялась.

На его пальце было платиновое кольцо, точно такое же, как то, которое он подарил мне на днях.

И тоже на безымянном пальце левой руки.

Уставившись на платиновое кольцо на моем указательном пальце, Сурадель с сожалением закрыл глаза.

— Лия, я хочу, чтобы супружеское кольцо носилось на безымянном пальце левой руки.

— Что вы говорите... Это вы встали на колени и надели его прямо на мой указательный палец!...

Услышав мое опровержение, Хану странно изменилась в лице.

— Сэр Сурадель встал на колени?...

Упс. Только что сказанные слова Хану мог понять неправильно.

Я решила, что нужно разобраться в этой ситуации, пока Хану еще больше не запутался. И я указала на кольцо, которое носил Сурадель.

— Сэр Хану ничего не понимает. Почему вы его носите?

— Потому что это кольцо, которое я делю с Лией.

— Вы солгали мне, говоря, что это просто украшение?

Сурадель взглянул на Хану. Затем, словно решив, что его достаточно поддразнили, чтобы в будущем смеяться над ним, он усмехнулся и сказал правду.

— А, я потом узнал, что кольцо, которое я тебе подарил, было сделано как парное. Мне понравился дизайн, и я надел запасное.

— А?...

Только тогда Хану издал ошеломленный звук, осознав правду. Казалось, что недоразумение наконец-то разрешилось.

Не веря своим глазам, я уставилась на Сураделя.

— Вы ведь с самого начала знали, что парные кольца, верно?

— Ты мне не доверяешь?

— Да.

— О, ты быстро ответила. 

На губах Сураделя растянулась язвительная улыбка, когда он продолжил свои слова.

— Тогда, Лия, ты сказала, что собираешься встретиться со своим любовником, чтобы косвенно пригласить меня на свидание?

— Вы слишком заблуждаетесь.

Я сняла кольцо и положила его в карман.

Я не хотела вызывать недоразумений, надев то же кольцо, что и он.

— Наши парные кольца...

Сурадель угрюмо смотрел на мои пустые пальцы.

Я покачала головой и спросила, зачем он здесь.

— И вообще, зачем вы пришли?

Но он, как будто без всякой видимой на то причины, продолжал нести какую-то чушь.

— Поскольку в последнее время я не мог проводить время с Лией, я думаю, что уровень Лии в моей крови упал.

— Вы не умрете, даже если он упадет.

— Я не умру, но что будет с удовольствием моей жизни?

От такого смелого заявления я на мгновение потеряла дар речи.

Почему я должна нести ответственность за это?...

Я хотела было ответить, но решила про себя поворчать, так как знала, что он все равно не сдвинется с места.

— Как, черт возьми, вы себя вели, когда меня не было рядом?

— Хаха, точно.

Услышав мое бормотание, Сурадель кротко подтвердил мои слова и продолжил говорить, как будто что-то вспомнил.

— Лия, могу я рассказать тебе кое-что интересное?

Я не должна быть такой, но когда я услышала, что это что-то интересное, я была очень сильно заинтригована.

— Что-то интересное?

— Остается ли человеческая форма неизменной даже после превращения в животное и последующего возвращения?

— Разве это не очевидно?

Я не волшебная девочка, поэтому, конечно, если отрежу себе волосы или ногти, то, став человеком, они сохранят свою прежнюю длину.

п.п: волшебные девушки обычно имеют альтер-эго при превращении

Конечно, это относится и к болезни или травме.

Если бы таким образом можно было сразу залечивать раны, Теодор не попал бы в опасную ситуацию.

Сурадель улыбнулся и посмотрел на меня ожидающими глазами.

— В этом смысле у меня есть к тебе просьба, Лия.

— Что?

Обычно я бы отвергла эту просьбу еще до того, как услышала ее, но я решила, что должна выслушать его, раз уж он дал мне полуэликсира.

— Прежде всего, могу ли я попросить сэра Хану отправиться за дверь, Лия?

Хотя я и сомневалась, я сделала то, что он просил.

— Сэр Хану, пожалуйста, уйдите пока. Я выйду, когда мы закончим разговор.

— Хорошо.

Убедившись, что Хану исчез из виду, я положила обе руки на талию.

— Так о чем вы хотите меня спросить?

— Это...

Он застенчиво покраснел и промямлил свой ответ, что было нехарактерно для него. Почувствовав себя обремененной, я быстро передумала и сделала шаг назад.

— Я откажусь...

— Я давно хотел заплечь белые волосы Лии.

— Волосы?

Я очень долго всегда вожусь с белыми частями прядей среди черных волос.

Он просто хотел заплести мне волосы?

Фух, ничего страшного...

— Это можно...

— Правда?

Когда я дала разрешение, Сурадель широко улыбнулся и протянул мне руку.

Возможно, из-за большой разницы в росте он не попросил меня опустить голову.

Когда его рука приблизилась, в нос ударил неповторимый освежающий аромат.

Он провел пальцами по моим волосам, расчесывая их, как бы разделяя наложенные друг на друга белые и черные пряди.

Каждый раз, когда его прохладная рука касалась моей кожи головы, я вздрагивала, не осознавая этого.

В отличие от холода, это было очень дружелюбное прикосновение, так что у меня защекотало в сердце.

Это было непривычно, но мягкое ощущение, которое не было слишком неприятным.

Сколько времени прошло?

Сурадель, заплетавший мои белые волосы, оглядел меня с гордым выражением лица.

— Красивее, чем я думал.

— Спасибо. Вы сегодня тоже выглядите красиво.

— Ахахахаха! Спасибо за комплимент.

— Что вы. Я просто сказала правду.

Сурадель рассмеялся, а затем пристально посмотрел на меня.

— Зря, что это вижу только я, почему бы тебе не посмотреть в зеркало?

Словно желая поскорее показать то, что сотворил, он достал из подпространства зеркало, даже не дождавшись ответа.

— Вот. Как тебе мой навык?

— О?

Косы хорошо фиксировались и без заколки. Наверное, он использовал магию, а я и не заметила.

Погладив туго заплетенные волосы, я сказала:

— Очень красиво, даже служанки так не могут...

— Я очень рад, что могу сделать такое.

— Тогда...

Я сделала вид, что собираюсь что-то сказать, но тут же закрыла рот. В ответ Сурадель с вопросительным выражением лица назвал мое имя.

— Лия?

Я подумала, не делаю ли я что-то не так, и импульсивно выпалила:

— Тогда вы можете заплести их и завтра.

Неожиданно его глаза расширились.

На губах Сураделя медленно образовалась милая улыбка.

— Это большая честь для меня.

Глядя на эту улыбку, мне вдруг пришла в голову абсурдная мысль, что привязанность Сураделя ко мне никогда не изменится.

Даже если я не буду стараться выглядеть хорошей и мне не придется страдать от беспокойства.

Как сказала Ипрус, я могла бы понравиться ему еще больше, если бы он знал, что я пингвин-полузверь.

Его яркую улыбку было как-то трудно разглядеть, и я опустила взгляд.

Конечно, на него было тяжело смотреть.

Когда Сурадель скрылся из виду, в голове возникло противоречивое чувство желания увидеть его улыбку еще раз.

— Тогда, Лия, я приду завтра в это время, чтобы завязать тебе волосы.

Я схватила Сураделя за рукав, произнося очень низким голосом.

— Спасибо, Су.

'Я хочу, чтобы ты снова улыбнулся'

Я осторожно подняла голову, и на его лице появилась улыбка, еще более лучезарная, чем прежде.

Это был момент, когда беспокойство о том, улыбнется ли он снова, исчезло.

http://tl.rulate.ru/book/80009/3452198

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь