Готовый перевод Dear Freud / Дорогой Фрейд: Глава 1

В апреле с неба внезапно начал непрерывно лить дождь.

Это произошло во время дневных занятий, и поэтому студенты носились по кампусу со своими учебниками и рюкзаками.

Чжэнь И наступил в лужу и быстро побежал к большому дереву в конце аллеи, глядя на нежные зеленые почки и бескрайнее северное небо.

В конце переулка стояло небольшое здание времен поздней династии Цин в Китайской Республике. Внутренний двор был заполнен цветущей белой сакурой, шквал падающих лепестков придавал зданию безмятежный и элегантный вид, оно казалось скрытым раем, особенно если сравнивать его с современными зданиями кампуса, которые его окружали.

Весенний ветерок шелестел в верхушках деревьев, и капли дождя стекали между листьями, прежде чем упасть на шею Чжэнь И, посылая дрожь по ее спине. Она быстро выскочила под дождь, устремляясь к небольшому зданию в конце переулка.

Деревянная дверь со скрипом отворилась, открывая взору интерьер, обставленный старой деревянной мебелью, создающий теплую и уютную атмосферу.

По старомодному радио дикторша вполголоса читала новости: "Через неделю после того, как Тан Шан, истица по делу Линь Цзыи, покончила с собой, перерезав себе запястье дома, Народный суд округа Бэйчэн признал доказательства недостаточными и отклонил иск Тан Шан против Линь Цзыи и четырех других. Вчера истец заявил, что подчинится решению суда и не будет подавать апелляцию. Дело о групповом изнасиловании модели чиновником во втором поколении длится уже три месяца ..."

Чжэнь И сняла шарф и пальто, стряхивая лепестки и капли дождя со своей одежды. Она заметила, что окно открыто, позволяя дождевой воде проникать внутрь, поэтому поспешно защелкнула его на задвижку, чтобы надежно закрыть.

Ее дедушка жил в этом старом доме один. Он был старым профессором с философского факультета Имперского городского университета, который всегда был погружен в свои исследования и не обращал внимания на такие мелочи, как закрытие окон. Ему даже требовались напоминания о ежедневных приемах пищи, что делало его высокоинтеллектуальным, но рассеянным старым ребенком, по нынешним меркам.

Чжэнь И была занята последние четыре месяца, и у нее не было времени навестить дедушку. Ее двоюродный брат, который женился на богатой семье, нанял няню по имени Чжан, чтобы заботиться о нем. Сегодня госпожа Чжан отпросилась, и вместо нее пришел Чжэнь И.

Напольные часы показывали половину третьего, показывая, что ее дедушке пора просыпаться после дневного сна.

Чжэнь И собрался подняться наверх, но заметил на стуле из красного дерева изящную коробочку, присланную из Соединенных Штатов. Она вдруг вспомнила, что ее сестра, живущая на Уолл-стрит, прислала подарок, чтобы поздравить ее с завершением ее первого крупного дела.

Действительно, это было крупное дело, настолько крупное, что многие из ее коллег-юристов никогда в жизни не столкнутся с подобным делом.

Чжэнь И открыла коробку и обнаружила усыпанную бриллиантами юбку без спинки из пушистого белого тюля с узором в виде окошка сверху. Это было поистине потрясающе. Ее заботливая сестра также приготовила сумочку, аксессуары и туфли на высоких каблуках в тон. Каждая вещь была довольно дорогой.

В гостиной зазвонил телефон, и, поскольку она держала юбку в руке, она взяла трубку и прижала ее к уху, склонив голову набок: "Алло?"

На другом конце провода, казалось, прозвучало легкое удивление, за которым последовал низкий и нежный голос, произнесший: "Поместье Чжэнь?"

Голос мужчины был очень приятным, глубоким и теплым, и Чжэнь И почувствовала, что в ее сердце есть струна, которую задевает его голос.

Поместье Чжэнь? Адрес звучал слишком элегантно и старомодно. Но потом она подумала, что ее дед происходил из интеллектуальной семьи, чьи потомки были разбросаны по всему миру, поэтому называть его "Поместьем Чжэнь" не было чрезмерно претенциозным или сентиментальным.

Пока она стояла там в недоумении, мужчина на другом конце провода оставался спокойным и собранным, спокойно ожидая.

В тишине был слышен только стук дождя по банановым листьям снаружи.

Чжэнь И снова встал по стойке смирно, быстро отложил одежду и крепко сжал телефон. "Это семья Чжэнь. Могу я спросить, кто звонит?"

"У меня назначена встреча с профессором Чжэнем. Он дома?"

"Он есть".

"Спасибо". Он вежливо выразил свою благодарность и повесил трубку.

Ее дедушка спустился вниз, одетый в мятый хлопчатобумажный халат, с растрепанными седыми волосами, напоминая неряшливого ученого из поздней династии Цин. Чжэнь И сообщила ему, что кто-то пришел в гости, и начала приводить в порядок его волосы, но, несмотря на ее искренний совет, она не смогла убедить его переодеться. В конце концов, она просто быстро погладила его халат.

Снаружи все еще моросил дождь, и FM-радио играло вполголоса: "...В зале суда, во время неожиданного перекрестного допроса, адвокат истца Чжэнь И умело опроверг показания подсудимых, оставив их беззащитными. Эксперты-юристы пришли к выводу, что Линь Цзыи и остальные четверо обвиняемых будут приговорены как минимум к десяти годам тюремного заключения. Однако во время второго судебного разбирательства адвокат ответчиков представил убедительные доказательства, свидетельствующие о том, что истец Тан Шанг была работницей секс-бизнеса. Впоследствии Тан Шанг, не выдержав давления, покончил с собой, спрыгнув со здания..."

"Щелчок!" Чжэнь И без всякого выражения выключил радио.

Когда дождь прекратился, она снова открыла деревянные окна, закрепив каждое стекло деревянной рамой. После уборки в доме и приведения окон в безупречный вид, она заварила чай в кабинете, чтобы поприветствовать гостей. Только после этого она отнесла свою одежду наверх.

Одежда была сшита на заказ и элегантна, поэтому Чжэнь И была в хорошем настроении и поблагодарила свою сестру через MSN. 

Она сняла короткую юбку, когда вдруг услышала, как внизу кричит ее дедушка:

"Воды! Воды!"

Чжэнь И поспешно сбежала вниз, только тогда она поняла, что забыла выключить утюг. От скатерти валил дым, и повсюду летели искры. Ее дедушка, обычно медлительный в тривиальных вопросах, взял маленькую чайную чашечку размером с его большой палец и расплескал чай по столу.

Она схватила стеклянный резервуар для воды, стоявший на журнальном столике, и вылила его на стол. Затем схватила пальто, висевшее на крючке, и начала лихорадочно сбивать дым и пламя, чтобы потушить пожар. Она побежала на кухню и принесла таз с водой, наконец ей удалось потушить огонь на столе.

"Не волнуйся, старина, теперь все в порядке!" Она игриво успокоила своего дедушку.

Именно в этот момент она услышала, как кто-то закрыл за ней дверь, очень осторожно и медленно, как будто не хотел привлекать внимания. Однако старая деревянная дверь издала звук, выдающий их действия.

Когда она сбегала вниз, ее одежда была в растрепанном виде, но она все еще не дошла до того, чтобы быть "неприличной для глаз".

Эта ситуация была невероятно неловкой.

С недовольным выражением лица Чжэнь И поднялась наверх. Через некоторое время она услышала, как ее дедушка кричит внизу: "Йир, гость уходит".

Чжэнь И отказалась пойти проводить их. Она надула губки и неохотно крикнула: "До свидания!"

Другая сторона не ответила.

После того, как человек ушел, она вышла и увидела, что пятна от воды на полу были вытерты. Она была удивлена, потому что ее дедушка даже не знал, где швабра. Казалось, что это гость убирал его, они, вероятно, беспокоились, что старик может случайно наступить на него и поскользнуться.

Стол тоже был чисто вытерт, а в мусорном ведре лежал плащ.

Чжэнь И внезапно осенило. Использовала ли она ветровку гостя, чтобы потушить пожар? Она достала ее и осмотрела. Это была одежда Zegna Haute Couture. Она действительно использовала ветровку гостя стоимостью более ста тысяч, чтобы вытереть вещи и потушить огонь, а затем облила ее водой?

Чжэнь И взвыл и внимательно осмотрел ветровку. Она была наполовину мокрой и покрыта сажей, в ней также было прожжено несколько маленьких дырочек. Держа в руках мужскую ветровку, она выскочила за дверь так, словно летела.

У входа в переулок был припаркован черный "Порше", и кто-то почтительно держал черный зонт для гостя. Мужчина, безупречно одетый в костюм, казалось, наклонился, собираясь сесть в машину.

"Пожалуйста, подождите минутку!" Она быстро побежала, пиная и шлепая по лужам, разбрасывая грязь и воду вокруг.

Он выпрямился, слегка повернул голову, но не оглянулся на нее.

То ли из-за машины, то ли из-за нее, проходящие мимо студенты посмотрели в их сторону.

Она побежала за ним и заметила, что он был высоким, в хорошо сшитом костюме без складок. Человек, державший зонт рядом с ним, холодно взглянул на Чжэнь И.

Подул весенний ветерок, и капли дождя упали с листьев деревьев, со стуком разбрызгиваясь по поверхности зонтика. Чжэнь И встала за пределами зонтика, внезапно вытянула шею и заговорила уверенным тоном: "Я случайно воспользовалась твоей ветровкой, чтобы потушить пожар ранее. Я не знаю, куда обратиться, чтобы загладить свою вину."

"В этом нет необходимости", - равнодушно сказал он, кланяясь, чтобы сесть в машину, но затем остановился. "Руководство профессора Чжэня гораздо ценнее, чем предмет одежды".

Может ли дедушка все еще преподавать в своем нынешнем психическом состоянии?

Чжэнь И задавалась вопросом, но она всегда была беззаботной. Поскольку он сказал, что об этом не стоит упоминать, она тоже не стала зацикливаться на этом. Она повернулась, чтобы уйти, но мельком увидела его красивый профиль.

Казалось, что невдалеке падают лепестки сакуры, оставляя ее в оцепенении.

"Янь Гэ?" она немного поколебалась, взяла его за пальто и сделала шаг вперед. Хорошо разглядев его, она щедро улыбнулась и сказала: "Давно не виделись".

"Извините, я вас не помню", - сказал он, сгибаясь, чтобы сесть в машину.

Она знала, что он быстро забывает людей, но не возражала. Она все еще была рада видеть его в этом незнакомом месте. "Ты забыл, я Чжэнь..."

Прежде чем она успела закончить предложение, человек с зонтиком закрыл дверцу машины, и Чжэнь И смогла лишь мельком увидеть его четко очерченную челюсть, которая была очень светлой на фоне лица.

Чжэнь И посмотрел вслед отъезжающей машине и беспечно пожал плечами.

Прошло восемь лет с тех пор, как их пути разошлись, и с его безразличным характером он должен был давным-давно забыть ее. Если бы она была такой же бесстыдной, как в средней школе, она бы сделала несколько быстрых замечаний, улыбаясь и поддразнивая его, сказав: “Я девочка, которая рано влюбилась в тебя”, и его уши покраснели бы от смущения

Но она уже не была такой сумасшедшей, как раньше, а он по-прежнему был к ней равнодушен, даже не потрудился поздороваться.

Вернувшись в дом, ее дедушка сидел за обеденным столом и ел ореховые брауни.

Чжэнь И бросился к тарелке, притворяясь удивленным. "Ты, старик, непослушный. В таком возрасте ты все еще можешь есть сладкое?"

Дедушка держал вилку и выглядел очень обиженным. "Это сделано с ксилитом".

"А?"

Конечно же, это было сделано со специальным ксилитом. Кто бы мог быть таким заботливым?

На столе также стояло несколько банок с орехами: грецкими, кешью, фундуком, макадамия... Каждая банка была помечена аккуратно написанным стикером с надписью "3 штуки в день".

Чжэнь И, как внучке, стало стыдно. Она вернула тарелку дедушке и спросила: "Кто только что был этим человеком?" Ее дедушка давным-давно вышел на пенсию, так что это не мог быть кто-то из его учителей. Кроме того, в юности он был за границей.

Дедушка почесал в затылке. "Рекомендовано профессором Су".

Профессор Су и ее дед были коллегами в области медицины. Ее дед был известен в области философии, и даже после выхода на пенсию к нему часто обращались за советом представители молодого поколения.

Чжэнь И вспомнил тот год на юге, в тени зеленых деревьев, когда он сказал, что уезжает за границу изучать медицину. Глядя на него сейчас, неужели он в конечном итоге изучал философию? Если подумать, это действительно соответствовало его невыразительному, очень невыразительному характеру.

Их первая встреча состоялась 12 лет назад; 8 лет назад они расстались; время летит незаметно.

Чжэнь И взяла ложку и отрезала небольшой кусочек брауни. У него был вкус ксилита, и он был очень мягким. Превращать вкусный и сладкий брауни в это безвкусное блюдо было такой пустой тратой времени, что ему действительно пришла в голову странная идея.

Она потыкала в темный торт и вдруг вспомнила те годы, когда гонялась за ним, смотрела "Грозовой перевал", как спустя 20 лет Кэтрин превратилась в привидение и все еще хотела найти Хитклифа в грозовую ночь.

В то время она думала, что может понять глубокую любовь Кэтрин. Но постепенно она поняла, сколько мужчин любили бы до безумия, как Хитклиф?

Она уже не была той глупой девчонкой, какой была тогда. Она выросла и поняла, что такое реальность и что значит для молодой женщины наслаждаться своей молодостью, особенно своей юной внешностью.

Промелькнули старые воспоминания, и Чжэнь И подняла бровь, ее единственным сожалением было то, что она не могла использовать свое красивое лицо для себя. Как президент ассоциации красоты, она чувствовала себя убитой горем!

Она рассмеялась над собственными выходками и игриво ударила дедушку по руке. "Старина, если ты когда-нибудь увидишь красивого молодого человека, представь его своей внучке. Не позволяйте хорошим вещам достаться посторонним!"

Дедушка проигнорировал ее и послушно съел свой пирог.

Чжэнь И надула губы и сердито посмотрела на него.

За все эти годы она больше никогда так не бегала за мальчиком.

Она все еще помнила, как следовала за ним, заложив руки за спину, и серьезно говорила: "Янь Гэ, одолжи мне что-нибудь".

Он спокойно посмотрел на нее, его глаза спрашивали: " Что?"

"Поцелуй! Только один поцелуй". Она усмехнулась.

"..."

"Не уходи, не уходи... Не волнуйся, я верну тебе это... Эй, не убегай!... Эй, ты думаешь, у тебя получится сбежать?"

Вспомнив старые времена, Чжэнь И ущипнула себя за щеку и рассмеялась: "У меня действительно толстая кожа".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/81820/3965471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь