Готовый перевод I Fell into the Game with Instant Kill / Я попал в игру с навыком мгновенного убийства: Глава 11. ч.2

Чем глубже мы забирались в горы, тем чаще сталкивались с монстрами. 

Помимо множества звероподобных монстров, включая Шипастого Медведя, упомянутого Ханом, мы также столкнулись с троллем, довольно могущественным монстром. 

Среди ночи нападений не было, но в разгар яркого дня и завтрака иногда откуда-то внезапно прилетали дикие птицы размером с человека. 

Вскоре после того, как мы снова начали двигаться, нас окружило стадо диких кабанов. 

И они тоже не были обычными зверями. Это были монстры, называющиеся Бронированными кабанами, всё тело которых было твёрдым... 

Чувх! 

Когда Ашер взмахнула мечом, огромная энергия меча, распространившаяся горизонтально, разрубила их всех одним ударом. Они окрасили лес кровью. 

Она прекрасно играла роль сопровождающей. 

Если бы ни один из монстров, с которыми мы столкнулись, не подошёл ко мне ближе чем на пять метров. 

— Ты так часто сталкиваешься с монстрами каждый раз, когда взбираешься на гору? — спросил я Хана. 

— Нет. Обычно я проявляю строгую бдительность, чтобы не столкнуться с ними. 

Хан объяснил, что если он видел хотя бы зловещий знак, он отступал или поворачивал в другом направлении. 

Это означало, что он шёл только прямо, независимо от того, нашёл ли он тропу. 

Вероятно, он понял, что нет причин быть осторожным, увидев силу Ашер. Это было бы просто пустой тратой времени. 

Мы добрались до подножия утёса к обеду. 

Это был утёс, достаточно высокий, чтобы достигать десятков метров в высоту, но Хан выплюнул абсурдные слова. 

— Если мы поднимемся сюда и пройдём немного дальше, то прибудем к месту назначения. 

Что?.. 

Я посмотрел на него, гадая, что за чушь он несёт, а Хан только неловко улыбнулся. 

— Ох, всё в порядке. На этой местности много мест, куда можно ступить, и я к этому привык, потому что пару раз уже поднимался на такую высоту. 

— ... 

Нет, я беспокоюсь не о тебе, а о себе. 

Я посмотрел вверх, на утёс. 

На какое-то время я забыл об этом, но для сверхлюдей в этом мире взобраться на утёс без снаряжения не составляло особого труда. 

Утёс был не перекрытой дорогой, а тропинкой, по которой можно было только подняться. 

— ...Это единственный путь? 

— Да? Если мы поищем его, возможно, найдётся другой способ, но это долгий путь назад. Тогда я поднимусь первым. 

Сказав это, Хан двинулся вперёд. 

Он, вероятно, не думал, что я не смогу забраться так высоко. 

Должен ли я был взять с собой ещё и волшебника? 

Хан прижался к стене, как ящерица, и начал быстро карабкаться по утёсу. 

Я в смятении посмотрел на него, затем перевёл взгляд на Ашер. 

...Не то чтобы до этого дошло, тут уж ничего не поделаешь. 

— Ашер. 

— Да. 

— Отнеси меня наверх. 

— ...Да? 

Ашер оглянулась с сомнением на лице, как будто не была уверена, правильно ли меня расслышала. 

Я повторил как можно смелее: 

— Я же сказал тебе отнести меня наверх. 

— ... 

На некоторое время воцарилась тишина. 

У неё было сложное выражение лица, показывающее, что она не могла понять смысла приказа, но вскоре она опустилась на колени и послушно взяла меня на спину. 

Куронг! 

И нам потребовалось всего мгновение, чтобы добраться до вершины. 

Это было потому, что её тело словно взлетело, и мы достигли вершины утёса, даже не наступив на стену. 

В большинстве поездок была головокружительная скорость и ощущение, что твой желудок опорожняется, но каким-то образом я мог выдержать это и удержаться от крика. 

...Эм. 

Я не хотел делать это дважды. 

Я унял покалывающее послевкусие и слез со спины Ашер. 

Посмотрев вниз, Хан уже был примерно на трети высоты. Я подумал, что он скоро сможет подняться. 

Если бы Ашер помогла ему, он мог бы быстро прибыть сюда. Но поскольку странно спрашивать Ашер об этом снова, я просто ждал. 

— ... 

Ашер уставилась куда-то вдаль. 

Я рефлекторно посмотрел туда, куда был направлен её взгляд, но там ничего не было. 

В тот же миг рыбный запах ударил мне в ноздри. 

Запах крови?.. 

Это был запах, который я легко узнал. 

Вскоре после этого Хан, добравшийся до вершины, тоже огляделся, стряхивая пыль со своей одежды, как будто он тоже почувствовал этот запах. Он даже прокомментировал; 

— Похоже, поблизости есть несколько мёртвых тел монстров. 

Мы продолжали двигаться. 

Чем дальше в лес, тем сильнее запах крови. Казалось, мы подобрались ближе к источнику. 

Когда мы достигли определённого момента, все растерялись от открывшегося перед нами зрелища. 

— ... 

Труп принадлежал огромной змее. 

Огромная змея с серой шерстью, размером с голову и длиной человеческого тела. Это была, без сомнения, гигантская змея. 

Что выделялось, так это то, что она была мёртвой. 

Середина туловища была отрезана... Нет, она не была отрезана, но середина туловища полностью отсутствовала. 

Это было так, как будто что-то гораздо большее, чем оно само, поглотило его одним укусом. 

http://tl.rulate.ru/book/81961/2812027

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Не раз замечал, что кровь описывается, как рыбным запахом и вкусом... Что за бред? Напиши, что это железный привкус
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь