Готовый перевод The Lazy Swordmaster / Ленивый мечник: Глава 107

Глава 107

Райли, подобно пастуху, возвращал своих подопечных в родную гавань. Деревня, словно уставшая птица, поджидала их на горизонте. "— Я... Я понял. В таком случае, я рассчитываю на вас," — прозвучал тихий и немного неуверенный голос Мальто, как будто он все еще сомневался в собственных силах.

Райли, словно неутомимый странник, уже двигался дальше - к ожидающему экипажу, а Ян, его верный спутник, взял на себя роль рассказчика: "— Мы избавились от всех орков, так что вам больше не придется беспокоиться."

"— Да... но, вы просто справились с таким количеством орков? Честно говоря, я не могу поверить в это," — сомнение лилось из глаз Малито, словно капли росы с утренней травы. Ян, вспомнив танец меча Райли, его стремительность и бесстрашие, хотел сказать: "— Это сделал мой молодой мастер", но слова застряли в горле. Не мог же он выдать секрет, тайну, окутывавшую Райли.

"— Не думаю что Райли бы хотел этого. Все потому что в прошлый раз Айрис что-то скрыла. Райли не хотел... что хотел Айрис...," — перебирая в голове события, Ян понял, что выбрал неправильные слова.

"— Да, верно. Мы справились с ними сами, только вдвоем," — выпалил он, надеясь, что его ложь не будет разоблачена.

"— Да..." — прозвучало от Малито, и его голос был полон благодарности, словно он уже начал верить в это чудесное спасение.

"— Ну раз так то мы поспешим в святой храм," — поторопил их Ян, и эхо его слов отскочило от стен домов, словно свидетельствую о скорой победе.

"— Ах, да! Да!" — подхватили дети, их голоса взвились в воздух, словно стая воробьев, радостно щебещущих о весне.

Внутри экипажа, Ян, словно верный пёс, искал одобрения у леди Айрис: "— Правильно ли я поступил, да?". Малито, как будто не слыша их шепота, уже двигался к повозке с детьми, его образ напоминал старого волка, ведущего свою стаю.

"— Пойдем." — коротко бросил он, и дети, словно послушная мелодия, потянулись за ним.

Ян поднял взгляд на Райли, который сидел на козлах, и его фигура казалась величественной, словно громоздкий дуб, уверенно стоящий на рынке. "— Почему ты не в карете?" — спросил Ян, не скрывая своей растерянности.

"— Посмотри назад," — сказал Райли, показывая пальцем назад. Ян послушно посмотрел, и его глаза расширились. Он понял.

"— Посмотрите на эту карету, она так удивительна." — сказал Ян, как будто заново открывая мир.

"— Я думаю что старший брат из знати." — шепнула одна девочка, и ее голос слышался всеми, словно струна арфы, трепещущая от волнения.

"— Дети не будьте обузой и просто сидите смирно," — просил Малито, но его слова тонули в море детских голосов.

"— Сестрица ты слишком волнуешься! Это же очень интересно!" — восклицал мальчик, его глаза блестели от счастья, словно звезды на ночном небе.

"— Это сиденье очень мягкое." — шепнула другая девочка, и ее слова разлетелись в воздухе, словно лепестки цветка, уносящие с собой запах счастья.

Карета, словно волшебный корабль, плыла по дороге, и дети, словно невинные пассажиры, отдались во власть чудес. "— На удивление, все они поместились туда." — сказал Ян, и его слова звучали как песня о любви и верности к детям.

"— Это выглядит довольно жестко, но не кажется что они обижены," — Добавил Малито, как будто видел только самое хорошее. "— Возможно это потому что они были воспитаны в маленьком городке с хорошей природой. Казалось они были так впечатлены каретой, и тем что они едут в ней, скорее всего они за всю свою жизнь не смогут более этого сделать. Хотя внутри выглядело тесновато, дети не жаловались. Они ждали пока карета прибудет в святой храм," — сказал он, и его слова звучали как мольба о спасении.

"— Ну тогда мы отправляемся, ладно?" — спросил Ян, и его голос звучал уверенно, словно он сам владел этой волшебной каретой.

Ян, словно опытный рулевой, взял поводья и оглянулся на детей, сидящих на диване и на полу.

"— Да!!" — воскликнули дети, и их голоса слились в один хор радости.

"— Поехали!" — сказал Ян, и карета тронулась в путь, и в этот момент дети погрузились в мир волшебства и чудес.

Карета, словно живое существо, двигалась плавно, не дрожа и не громыхая. Дети, словно маленькие исследователи, ощупывали ее внутренность взорами.

"— Она... она движется!" — шепнула одна девочка, и ее голос был полон удивления.

"— Это так удивительно. Она даже не дребезжит," — прошептал другой мальчик, его слова звучали как песня, воспевающая прекрасное.

Райли, словно уставший путешественник, прислушивался к детским голосам, и его душа наполнилась теплотой и благодарностью. Но это было только на мгновение. "— Я разорен," — сказал Райли, и его голос звучал уставшим и отчаявшимся.

"— Разорен?" — спросил Ян, его голос был в недоумении, и ему казалось, что Райли шутит.

"— Я слишком усердно работал сегодня," — с грустью ответил Райли, и его лицо было полно усталости.

"— Я собираюсь спать в течение следующих двух дней," сказал Райли, и его слова звучали как прощание с миром усталости и труда.

Райли жалловался, но он говорил серьёзно. Ян, видев это, улыбнулся и посмотрел вперед.

"— ... Молодой Мастер,"— сказал Ян, и его голос был полн интереса.

"— Что,"— ответил Райли равнодушным голосом.

"— Это насчет твоего меча. Я всегда хотел задать тебе один вопрос. То что ты показал нам весной было странно, то что ты показал сегодня, убивая орков, тоже было странно... не говоря уже о подготовке - ты ни разу не держал меча, так что, когда ты научился всему этому?" — спросил Ян, и в его глазах блестел интерес.

"— Я просто грубо... представлял это в голове вот и все,"— ответил Райли, и его голос звучал спокойно.

"— Представляя в голове? Эти навыки меча? Эти движения?"— спросил Ян, и его голос был полн недоумения.

Райли понял, что он сказал можно было истолковать немного по-другому. Хотя он и сказал это, даже Райли подумал, что это нелепо. Однако, Райли, по крайней мере, сохранил равнодушный взгляд на его лице.

"— В таком случае как вы провернули это с маной? Некоторое время назад... ты даже послал телепатическое сообщение," — сказал Ян, и его голос был полн интереса.

Услышав вопрос, Райли задеревенел на мгновение. Вскоре, словно ничего не было, он спросил:

"— Телепатическое сообщение? Что это?" — спросил Райли, и его голос звучал спокойно.

Райли решил действовать, так словно не знал о мане. Райли уже планировал сказать Яну, что он плохо расслышал?

"— Ха-ха,"— сказал Ян, и его голос звучал радостно.

"—...? "— спросил Райли, и его голос был полн недоумения.

Ян рассмеялся, небрежно повернул голову и посмотрел на Райли. Райли нахмурил брови, как будто пытаясь спросить что он сделал?

"— Молодой Мастер,"— сказал Ян, и его голос был полн уверенности.

"— Что, почему,"— ответил Райли, и его голос звучал нетерпеливо.

Ян казалось гордился. У него был такой взгляд на лице. Ян снова посмотрел вперед. С голосом полным чувств он сказал:

"— Я думаю, я не ошибся,"— сказал Ян, и его голос звучал уверенно.

Слыша слова Яна, Райли решил не отвечать. Он просто молча смотрел в сторону. Ян, видя это, небрежно улыбнулся.

"—"

Всю дорогу к святому храму, Ян больше не спрашивал об этом.

** * * **

Внутри пещеры, которая была достаточно большой, чтобы заставить людей раскрыть рты от удивления, там была темноволосая девушка, стоящая в одиночестве.

"—"

Девушка в столь огромном пространстве. Её глаза были закрыты, она шевельнула губами, и несколько десятков огоньков начало вспыхивать вокруг нее. В пустой пещере, можно было увидеть только девушку. Правда, был еще один голос, который можно было услышать, он сильно отличался от голоса девушки.

"— Нет, не верно," — сказала девушка, словно ей не было дела.

"— Г-жа Хелиона, вы та которая намного удивительней,"— сказала девушка, и ее голос звучал как песня о красоте.

Девушка похвалила пустое пространство. Голос, который, казалось, ревновал к Нейне, мгновенно изменился словно ей было стыдно.

"— Нейне,"— сказала девушка, и ее голос звучал как шепот ветра, касающегося листьев.

"—...?"— ответила Нейне, и ее голос звучал неуверенно.

Девушка, Нейне, услышала ее имя из пустого пространства. Ощущение присутствия появилось у нее за спиной, она повернулась и увидела мужчину, приближающегося к ней.

"— Ах, мастер,"— сказала Нейне, и ее голос звучал удивленно.

Мужчина был симпатичным молодым человеком с огненными, рыжими волосами.

"— Ты...,"— сказал мужчина, и его голос звучал неожиданно нежно.

Казалось, этот человек не чувствовал себя неловко слыша это, подойдя к ней ближе он спросил:

"— Ты ездила с Райли летом в Раинфилд?"— спросил мужчина, и в его глазах блестел интерес.

"— Простите? Да конечно мы были там. Ты нас сам туда отправил не так ли?"— спросила Нейне, и ее голос звучал удивленно.

Из пустого пространства появился смешок.

уже спросил в ответ, и ее голос звучал спокойно.

Услышав голос, рыжий молодой человек повернулся в сторону, где раздался голос. Он сказал, пригрозив:

"— Если ты хочешь жить, то лучше прикрой свой \

рот, Хелиона,"— сказал мужчина, и его голос звучал строго.

"— Духи всегда вызываю проблемы своей речью... так вы определённо были там?"— спросил Андел, и его голос звучал неуверенно.

Андел посмотрев на Нейне задал вопрос. В качестве замены того, что она говорила ранее, она просто кивнула.

— Случайно Райли не был причиной того события в Раинфилде? — прозвучал вопрос, заставляя Нейне вздрогнуть. Она отшатнулась, взгляд её устремился к потолку, где тускло мерцали огоньки далеких звезд, её брови нахмурились, словно пытаясь разгадать тайну мироздания.

— Случая? — прошептала она, голос её был тихим, как шепот ночного ветра.

— Я не уверена. — Нейне пошевелила плечами, выставляя напоказ свою неуверенность. Она выглядела словно загнанный олень, пытающийся найти укрытие от вездесущего хищника.

— Тьфу… — прошептал Андел, негодование окатило его, словно ледяной бурей. Нейне явно скрывала что-то, в глазах её таился страх, как скрытый в глубокой пещере рубин.

— Она выглядела так, словно пытается что-то скрыть. Андел был уверен, что Нейне недоговаривала что-то так как была его другом. — Андел сделал глубокий вдох, словно пытаясь унять бурю, бушующую в его груди.

— Мой родственник появился. У нас есть некоторое время пока они не появились, место сбора Раинфилд.

— Я поняла… — Нейне едва слышно шепнула.

— Но… — её голос дрогнул, словно тонкий хрусталь на краю пропасти.

— Я слышал что подозрительная энергия ощущалась в Раинфилде? — Андел прищурил глаза, внимательно наблюдая за реакцией Нейне.

— ДА? — Нейне дернулась, словно от удара молнии. — Случайно они не о молодом господине… — вопрос вырвался из её уст, пропитанный паникой.

— Нет. — Андел покачал головой, успокаивая Нейне. — Это не значит, что это про подлеца Райли. Мой родственник уже давно осведомлен о его существовании. Они просто не обращали на него внимание так как он сидел на заднице. — его слова звучали с презрением, от которого казалось, что жесткое, несокрушимое дерево треснуло пополам.

— Ты что-то знаешь, не так ли? — Андел бросил на Нейне проницательный взгляд, пытаясь разгадать её тайну.

— Судя по выражению лица Нейне, Андел догадывался что случилось. Он тут же повернулся и сделал жест рукой в сторону Нейне чтобы она шла за ним. — Он видел, как страдание сковало её душу.

— Следуй за мной. Мы собираемся в Раинфилд. — Андел решительно шагнул вперед, словно гонец судьбы.

— М… Я тоже? — Нейне с сомнением посмотрела на Андела, будто бы боясь сделать шаг, опасаясь, что земля разверзнется под её ногами.

— Это собрание среди моих родственников, последнее было уже давно. Хотя нет, я собираюсь обсудить кое-что с ними. — Андел сделал паузу, словно давая Нейне время осмыслить сказанное.

— Нейне встала и последовала за ним. Шепот послышался в ушах Нейне — Хелиона. — Андел обратился к невидимому, как будто ожидая, что она ворвется в реальность из мира теней.

— Ты тоже следуй за мной. — И снова, словно по волшебному заклинанию, Нейне почувствовала холодный озноб, пробирающий ее до костей.

— Следуй за мной. — Словно повторяя заклинание, Андел решительно двинулся вперед, увлекая Нейне в свою тайную и опасную игру.

***

Ян, бросивший детей в святой храм, словно избавившись от тяжелого груза, вернулся к карете. С облегчением, которое было видно даже в его поникших плечах, он вздохнул, как будто скинул с себя целую гору забот.

— Молодой господин, я отвел детей к святому храму. Священник сказал, что болезнь находится на ранней стадии, так что не нужно так сильно переживать, но ведь есть тридцать детей, так что это займет некоторое время… — Ян рассказал о встрече со священником, но, заметив, что Райли, словно уставший странник, мирно спит на крыше кареты, оборвал свой рассказ.

— Все нормально. Он много работал сегодня так что… — Ян думал о том, какую тяжесть должен был вынести Райли, как огромный валун, летящий с небес, разрушающий всё на своём пути. — Ян бросил взгляд на спящего Райли и сел на место кучера. — ‘… Я собираюсь закончить это в один миг’. — Мысль о предстоящей битве зарождалась в его сердце, словно зловещий росток, всходящий из черной земли.

— Ян думал о том, как Райли владел мечом, без всякого страха, несмотря на более сотни противников — В его памяти всплывали картины битв, где Райли был подобен бесстрашному льву, бросившему вызов целой стае волков.

— Кухуп, Молодой Господин!! — В его сердце запела песня восхищения, словно соловьиный щебет в летнюю ночь. — Это была тайна которую Ян старательно защищал. — Он чувствовал себя как хранитель драгоценного сокровища, спрятанного от взоров недоброжелателей.

— Глядя на Райли, который лежал на крыше кареты и спал, он чуть не плакал. — Слёзы стояли у него в глазах, готовые хлынуть рекой, снова и снова проходя путь от глаз до щек.

— Даже в тот момент, великолепие и храбрость что показал Райли, пришло в голову Яна — В его сердце пробуждался дух воителя, словно из глубины земли вспыхнул огонь, поражающий все вокруг.

— Я… Я…! — Ян сжал кулаки, борясь с нахлынувшими эмоциями. — Ян вытер слезы рукавом — В его глазах отражалась борьба человека с собственными чувствами, как отчаяние в глубине моря, постепенно охватывающее берега.

— Он услышал крик... — Шум, как гром с неба, донесся до него. — Это была птица. Хищная птица с широкими крыльями, летала над головой Яна — Она была подобна великолепному кораблю с расправленными парусами, парящему над пустынным морем.

— … Э? — Ян взглянул на птицу, чьи глаза смотрели на него с проницательной мудростью.

— Ян все ещё вытирая слезы услышав крик посмотрел в небо. — В его глазах отражались воспоминания о прошедшем, как стаи птиц, улетающие на юг в пустыню.

— Посланник? — Ян заметил, что нечто было привязано к птице. — Он почувствовал легкий взволнованный толчок в своем сердце.

— Ян поднял руку он сказал — Есть. — Слова прозвучали как призыв к ответа.

— Птица осторожно приземлилась на его руку. Ян заметил, что птица была посланником, которые частенько используют наемники. — Он видит в птице не просто птицу, но символ неизбежной судьбы.

— Он осторожно отвязал письмо от ноги птицы. — Ян с трепетом обращается к письму, как к тайне, ожидая разгадки загадки.

— [Молодому господину Райли] — Письмо было адресовано Райли. Судя по всему Ян предположил что это было от Нары что отправился в Салию, — Он чувствует тяжесть письма, как тяжесть свинцовой бумаги.

— Он осторожно открыл письмо. — Ян с осторожностью раскрывает письмо, опасаясь того, что они увидят его глаза.

— [Молодой Мастер. Это ублюдок.] — Прочитав первые слова Ян сильно нахмурился. ‘Этот ублюдок?’ — В его ушах прозвучали слова письма, как слова недруга, пришедшего с войной.

— Ян перешел к следующей строке. — Его взор устремлен на следующую строку, ища разгадку тайны письма.

— [Темный маг из Раинфилда был возрожден.] — Темный маг? Что за темный маг? Прочитав письмо Яна заинтересовало что это было, Ян не перестал хмуриться. — В его глазах отразился страх перед тем, что скрывается за этим письмом.

— В тот же момент, его мышцы лица начали подергиваться. — В его душе начался буревестник сомнений и тревог.

http://tl.rulate.ru/book/822/136073

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Аригато:)どうも
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь